[Gnome 2.20] revisione di gnome-keyring

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Ven 24 Ago 2007 23:21:45 CEST


Ciao a tutti
ecco il po di gnome-keyring per la revisione

Ci sono 21 messaggi marcati fuzzy

Ringrazio in anticipo chiunque gli darà un'occhiata

Francesco

----8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<----
# Traduzione italiana di gnome-keyring
# Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta @ tiscali.it>, 2004-2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 04:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../common/gkr-location.c:288
#, c-format, fuzzy
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "Disco rimovibile: %s"

#: ../common/gkr-location.c:290
#, fuzzy
msgid "Removable Disk"
msgstr "Disco rimovibile"

#: ../common/gkr-location.c:431
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. TRANSLATORS: this is the title for an item
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Sblocca la password per il portachiavi %s"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per '<object prop='name'/>' nel portachiavi predefinito."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in %s."
msgstr "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per '<object prop='name'/>' in %s."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:422
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per '<object prop='name'/>' nel portachiavi predefinito."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:425
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per '<object prop='name'/>' in %s."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:438
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per '<object prop='name'/>' nel portachiavi predefinito."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per '<object prop='name'/>' in %s."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:446
msgid "Allow access"
msgstr "Consentire l'accesso"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:446
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Consentire all'applicazione di accedere al portachiavi?"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:544
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
"questo è bloccato"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:548
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è "
"bloccato"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:554
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:564
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi predefinito, ma questo è "
"bloccato"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:558
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:569
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è "
"bloccato"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:575
msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
"questo è bloccato"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:579
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo "
"è bloccato"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:586
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi predefinito"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:588
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi \"%s\""

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:592
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Sblocca portachiavi"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:604
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "Sblocca automaticamente questo portachiavi al mio accesso."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:640
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:644
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:650
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:660
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:654
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:664
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. Bisogna "
"scegliere la password per poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:670
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
"to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s"
"\". Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:674
msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:680
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Password del nuovo portachiavi"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:681
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:728
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione '%s' (%s) vuole cambiare la password per il portachiavi '%s'. "
"Bisogna scegliere la password da usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:732
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole cambiare la password per il portachiavi "
"predefinito. Bisogna scegliere la password da usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:738
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:748
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione '%s' vuole cambiare la password per il portachiavi '%s'. "
"Bisogna scegliere la password da usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:742
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:752
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione '%s' vuole cambiare la password per il portachiavi "
"predefinito. Bisogna scegliere la password da usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:758
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole cambiare la password per il portachiavi '%"
"s'. Bisogna scegliere la password da usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:762
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole cambiare la password per il portachiavi "
"predefinito. Bisogna scegliere la password da usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:772
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "Scegliere la nuova password per il portachiavi '%s'. "

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:774
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "Scegliere la nuova password per il portachiavi predefinito. "

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:778
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Cambio password portachiavi"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:845
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:849
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:853
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:857
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

# NdT: presumo sia il titolo di una finestra
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:862
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Creazione portachiavi predefinito"

#: ../daemon/gnome-keyring-daemon-ops.c:862
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Scegliere la password per il portachiavi predefinito"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:109
#, fuzzy
msgid "Access Denied"
msgstr "Accesso negato"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:111
#, fuzzy
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "L'applicazione gnome-keyring-daemon non è in esecuzione."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:113 ../library/gnome-keyring-utils.c:126
#, fuzzy
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "Il portachiavi è già stato sbloccato."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:115
#, fuzzy
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Errore nel comunicare con gnome-keyring-daemon"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:117
#, fuzzy
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Esiste già un portachiavi con quel nome"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:119
#, fuzzy
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Errore di programmazione: l'applicazione ha inviato dati non validi."

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:280
msgid "_Old password:"
msgstr "_Vecchia password:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:322
#, fuzzy
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Conferma password:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:341
#, fuzzy
msgid "New password strength"
msgstr "Robustezza della nuova password"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:378
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "La vecchia password non può essere vuota."

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:390
msgid "Password cannot be blank."
msgstr "La password non può essere vuota."

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:399
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:448
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "Nega"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:460
msgid "Allow _Once"
msgstr "Consenti sta_volta"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:464
msgid "_Always Allow"
msgstr "Consenti _sempre"


Maggiori informazioni sulla lista tp