[Gnome 2.20] revisione di epiphany-extensions
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Mar 28 Ago 2007 16:31:31 CEST
Francesco Marletta travisò:
>> Non lo ricordo mai... URL è femminile o maschile? In caso... si potrebbe
>> inserire nel glossario?
>
> Secondo me è femminila, in quanto URL = Uniform/Universal Resource
> Location, ovvero Posizione di risorsa uniforma/universale (non ricordo
> al 100% se è uniform o universal, mi pare la prima, ma nel dubbio metto
> entrambe le versioni), e posizione a me risulta essere femminile.
Nonostante aderissi alla schiera per il femminile ho cambiato sponda e
ritengo sia meglio il maschile, che oggi mi sembra più usato.
Oltre a essere più corretto: Locator, non Location.
>>> #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:420
>>> #, c-format
>>> msgid "“%s” Properties"
>>> msgstr "Proprietà di “%s”"
>> Le virgolette non sarebbero da usare "" o «»?
>
> Non c'è una vera e propria regola a riguardo, al massimo una convenzione, personalmente a me piacciono le “”, e poi non vedo il motivo per non usarle.
Gh. Sono d'accordo siano molto belline, eccetera.
Però è difficile ottenerle e si creerebbe ancora più disomogeneità.
Posso farti cambiare idea?
>>> #: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:5
>>> #, fuzzy
>>> msgid ""
>>> "The backend that epilicious will use for synchronizing bookmarks. Allowed "
>>> "values: 'del.icio.us', 'ma.gnolia'"
>>> msgstr "Il backend che epilicious userà per la sincronizzazione dei segnalibri. Valori permessi: 'del.icio.us', 'ma.gnolia'"
>>
>> Magari usare anche qui le "" al posto di ''...
>
> no, qui uso le '' (anche per coerenza con altre mie traduzioni) per indicare i valori 'letterali'.
Mmmh, io preferirei le «», però penso che questo sia l'unico uso dei ''
consentito. Sicuramente però "letterali" va tra virgolette doppie (alte :)
>>> #: ../extensions/rss/rss-ui.c:167
>>> msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
>>> msgstr ""
>>> "<b><i>Impossibile contattare il lettore di notizie, è in esecuzione ?</i></b>"
>> Lo so che c'è anche nell'originale lo spazio prima del punto di
>> domanda... però...
>
> lo lascio!
Segnalarlo come bug?
>>> #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:323
>>> #, fuzzy
>>> msgid "Do you really want to remove this sidebar?"
>>> msgstr "Si vuole veramente rimuovere questo riquadro laterale?"
>> "Rimuovere veramente questo riquadro laterale?" ?
>
> Ma perché non vi piace proprio il "si vuole" ?
> cmq lo tolgo!
Perché appesantisce. Meglio stare leggeri. O appesantirsi con un
tiramisù alle fragole.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp