[Gnome 2.20] revisione gnome-volume-manager
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Sab 25 Ago 2007 00:29:01 CEST
Ciao a tutti
ecco il po di gnome-volume-manager per la revisione
Ci sono 5 messaggi marcati fuzzy
Ringrazio tutti per la revisione
Francesco
----8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<--------8<----
# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-volume-manager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per Autorun"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per iPod Foto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data CDs"
msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per CD misti audio e dati"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a camera"
msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per importazione foto da "
"una fotocamera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a device"
msgstr ""
"Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per importare foto da un "
"dispositivo"
# # [NdT] credo che abbiano generalizzato il concetto di autorun introdotto da windows
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "':' delimited list of paths to check for autoopen files."
msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' in cui cercare file di auto-apertura."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts."
msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di script e "
"binari di autorun."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Azione da effettuare quando si collega una fotocamera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr ""
"Azione da effettuare quando si incontra un dispositivo contenente foto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr ""
"Azione da effettuare quando un dispositivo contiene un programma/script di "
"autorun."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un CD misto audio e dati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un iPod Foto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD audio"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Autoopen path"
msgstr "Percorso di auto-apertura"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Command to run when a Palm is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un Palm."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Command to run when a PocketPC is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un PocketPC."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Command to run when a digital camera is connected or media from a digital "
"camera is inserted."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o si inserisce "
"un suo supporto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tastiera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un mouse."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una stampante."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega uno scanner."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when a tablet is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tavoletta."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
msgid "Command to run when a video VCD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un VideoCD."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una video camera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Command to run when a web camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una web camera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un iPod."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD dati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD audio."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD dati"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Low Disk Space notification threshold"
msgstr "Soglia di notifica dello spazio su disco ridotto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
msgid "Perform autoopen"
msgstr "Eseguire auto-apertura"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
msgid "Play inserted video VCDs"
msgstr "Riprodurre i VideoCD inseriti"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
msgid "Run Palm-sync program"
msgstr "Eseguire programma sincronizzazione Palm"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
msgid "Run PocketPC-sync program"
msgstr "Eseguire programma sincronizzazione PocketPC"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
msgid "Run a program to burn CDs/DVDs"
msgstr "Eseguire un programma per masterizzare CD/DVD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid "Run iPod program"
msgstr "Eseguire programma iPod"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Eseguire programma tastiera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
msgid "Run mouse program"
msgstr "Eseguire programma mouse"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
msgid "Run printer program"
msgstr "Eseguire programma stampante"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
msgid "Run scanner program"
msgstr "Eseguire programma scanner"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
msgid "Run tablet program"
msgstr "Eseguire programma tavoletta"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
msgid "Run video editing program"
msgstr "Eseguire programma modifica video"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Run webcam stream display program"
msgstr "Eseguire programma visualizzazione flusso webcam"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"The threshold value for whether or not to toggle the notification on, based "
"on the amount of additional space used since the last check."
msgstr ""
"Il valore di soglia in base a cui abilitare o meno la notifica, basato sulla "
"quantità aggiuntiva di spazio usato dall'utente dall'ultimo controllo."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid "Threshold for notification of increased disk usage"
msgstr "Soglia per la notifica dell'aumento dell'uso del disco"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
msgid "Threshold percentage for notifying the user of low disk space."
msgstr ""
"Soglia percentuale per la notifica all'utente del ridotto spazio su disco."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
msgid "VCD play command"
msgstr "Comando di riproduzione VideoCD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
msgid "Whether autoopen files should be opened on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i file di apertura automatica devono essere aperti sui supporti "
"appena montati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path') "
"are run on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i programmi di autorun (binari e script posizionati in "
"\"autorun_path\") sono eseguiti sui supporti appena montati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage "
"drives when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le unità di "
"memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage "
"media when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i supporti di "
"memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether, when a Palm is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autopalmsync_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autopalmsync_command\" quando "
"viene collegato un Palm."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether, when a PocketPC is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autopocketpc_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autopocketpc_command\" quando "
"viene collegato un PocketPC."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"one of the autoburn commands."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire uno dei comandi \"autoburn\" "
"quando viene inserito un CD o DVD vuoto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"Whether, when a digital camera is connected or media from a digital camera "
"is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autophoto_command\" quando "
"viene collegata una fotocamera digitale o viene inserito un suo supporto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager "
"should run 'autovideocam_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autovideocam_command\" quando "
"viene collegata una video camera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autokeyboard_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autokeyboard_command\" quando "
"viene collegata una tastiera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run "
"'automouse_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"automouse_command\" quando "
"viene collegato un mouse."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoprinter_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoprinter_command\" quando "
"viene collegata una stampante."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoscanner_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoscanner_command\" quando "
"viene collegato uno scanner."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether, when a tablet is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autotablet_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autotablet_command\" quando "
"viene collegata una tavoletta."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_dvd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_dvd_command\" quando "
"viene inserito un DVD video."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_vcd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_vcd_command\" quando "
"viene inserito un VideoCD."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a web camera is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autowebcam_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autowebcam_command\" quando viene collegata una web camera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_cda_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_cda_command\" quando "
"viene inserito un CD audio."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoipod_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoipod_command\" quando "
"viene collegato un iPod."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:81
msgid "iPod sync command"
msgstr "comando sincronizzazione iPod"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:82
msgid "keyboard command"
msgstr "comando tastiera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:83
msgid "mouse command"
msgstr "comando mouse"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:84
msgid "palm sync command"
msgstr "comando sincronizzazione palm"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:85
msgid "printer command"
msgstr "comando stampante"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:86
msgid "scanner command"
msgstr "comando scanner"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:87
msgid "tablet command"
msgstr "comando tavoletta"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:88
msgid "video camera command"
msgstr "comando video camera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "web camera command"
msgstr "comando web camera"
#: ../gnome-volume-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Volume Manager"
msgstr "Gestore volumi"
#: ../gnome-volume-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Volume manager for removable drives and media"
msgstr "Gestore di volumi per unità e supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamera digitale</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Video camera digitale</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Tastiere</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Mouse</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "<b>Palm™</b>"
msgstr "<b>Palm™</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>PocketPC</b>"
msgstr "<b>PocketPC</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
msgid "<b>Portable Music Players</b>"
msgstr "<b>Riproduttori portatili di musica</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Stampanti</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memoria di massa rimovibile</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Scanner</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Tavolette</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Web Camera</b>"
msgstr "<b>Web Camera</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
msgid "Auto-_open files on new drives and media"
msgstr "Aprire aut_omaticamente i file su unità e supporti nuovi"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una t_astiera USB"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connesso un _mouse USB"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una stam_pante"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connesso uno _scanner"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr ""
"Eseguire automaticamente un programma quando viene connessa una _tavoletta"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Sfogliare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
msgid "Cameras"
msgstr "Foto/Video camere"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Comando per i CD a_udio:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Comando per i CD _dati: "
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di input"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "PDAs"
msgstr "PDA"
# [NdT] lo aggiungo "dischi"? secondo me non serve!
#
# Concordo -Luca
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "Riprodurre la _musica alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
msgid "Play _video DVD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i dischi _DVD video quando vengono inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Stampanti & Scanner"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Seleziona il programma per masterizzare i CD audio"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Seleziona il programma per masterizzare i CD dati"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Seleziona il programma per modificare i video"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Seleziona il programma per importare le foto"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i DVD"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i CD audio"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
msgid "Select program to play music files"
msgstr "Seleziona il programma per riprodurre i file musicali"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una tastiera"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega un mouse"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una stampante"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega uno scanner"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Seleziona il programma da eseguire quando si collega una tavoletta"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "Select program to sync Palm devices"
msgstr "Seleziona il programma per sincronizzare i dispositivi Palm"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
msgid "Sync PocketP_C devices when connected"
msgstr "Sincronizzare i dispositivi Poc_ketPC alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
msgid "Sync _Palm™ devices when connected"
msgstr "Sincronizzare i dispositivi _Palm™ alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:55
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:56
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Masterizzare un CD o DVD quando viene inserito un disco vuoto"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:57
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:58
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "_Modificare video alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:59
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "_Importare le foto digitali alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:60
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando collegate a caldo"
#: ../src/manager.c:220 ../src/manager.c:225 ../src/manager.c:230
#: ../src/manager.c:235 ../src/manager.c:241 ../src/manager.c:247
#: ../src/manager.c:253 ../src/manager.c:259
msgid "Ig_nore"
msgstr "Ig_nora"
#: ../src/manager.c:221
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "_Consenti auto-avvio"
#: ../src/manager.c:226
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: ../src/manager.c:231 ../src/manager.c:237 ../src/manager.c:242
msgid "Import _Photos"
msgstr "Importa _foto"
#: ../src/manager.c:236
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"
#: ../src/manager.c:243
msgid "Manage _Music"
msgstr "Gestione _musica"
#: ../src/manager.c:248
msgid "_Browse Files"
msgstr "S_foglia file"
#: ../src/manager.c:249
msgid "_Play CD"
msgstr "_Riproduci CD"
#: ../src/manager.c:254
msgid "Make _Audio CD"
msgstr "Produci CD _audio"
#: ../src/manager.c:255
msgid "Make _Data CD"
msgstr "Produci CD _dati"
#: ../src/manager.c:260
msgid "Make _DVD"
msgstr "Produci _DVD"
#: ../src/manager.c:313
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "Conferma avvio automatico"
#: ../src/manager.c:314
msgid "Auto-run capability detected."
msgstr "È stata identificata la capacità di autorun."
#: ../src/manager.c:315
msgid "Would you like to allow <b>'${0}'</b> to run?"
msgstr "Consentire l'avvio di <b>'${0}'</b>?"
#: ../src/manager.c:320
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "Conferma auto-apertura"
#: ../src/manager.c:321
msgid "Auto-Open capability detected."
msgstr "È stata rilevata la capacità di auto-apertura."
#: ../src/manager.c:322
msgid "Would you like to open <b>'${0}'</b>?"
msgstr "Si vuole aprire <b>'${0}'</b>?"
#: ../src/manager.c:327 ../src/manager.c:334
msgid "Camera Import"
msgstr "Importa da fotocamera"
#: ../src/manager.c:328 ../src/manager.c:335
msgid "A camera has been detected."
msgstr "È stata identificata una fotocamera."
#: ../src/manager.c:329 ../src/manager.c:336
msgid ""
"There are photos on the camera. Would you like to add these pictures to your "
"album?"
msgstr ""
"La fotocamera contiene foto. Importare queste immagini nel proprio album?"
#: ../src/manager.c:330 ../src/manager.c:337 ../src/manager.c:344
#: ../src/manager.c:351 ../src/manager.c:358
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Eseguire _sempre questa azione"
#: ../src/manager.c:341
msgid "Photo Import"
msgstr "Importa foto"
#: ../src/manager.c:342
msgid "A photo card has been detected."
msgstr "È stata identificata una scheda con foto."
#: ../src/manager.c:343
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these pictures to your "
"album?"
msgstr ""
"La scheda contiene delle foto. Importare queste immagini nel proprio album?"
#: ../src/manager.c:348
msgid "Photos and Music"
msgstr "Foto e Musica"
#: ../src/manager.c:349
msgid "Photos were found on your music device."
msgstr "Sono state trovate delle foto sul dispositivo musicale."
# rimosso "si vogliono"
# s/importate/importare
# gestirne la musica -> gestire la musica presente
#: ../src/manager.c:350
msgid "Would you like to import the photos or manage its music?"
msgstr "Importare le foto o gestire la musica presente?"
#: ../src/manager.c:355
msgid "Mixed Audio and Data CD"
msgstr "CD misto audio e dati"
#: ../src/manager.c:356
msgid "The CD in the drive contains both music and files."
msgstr "Il CD nel lettore contiene sia musica che file."
#: ../src/manager.c:357
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "Ascoltare la musica o sfogliare i file?"
#: ../src/manager.c:362
msgid "Blank CD Inserted"
msgstr "È stato inserito un CD vuoto"
#: ../src/manager.c:363 ../src/manager.c:370
msgid "You have inserted a blank disc."
msgstr "È stato inserito un disco vuoto."
#: ../src/manager.c:364 ../src/manager.c:371
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Quale azione intraprendere?"
#: ../src/manager.c:369
msgid "Blank DVD Inserted"
msgstr "È stato inserito un DVD vuoto"
#: ../src/manager.c:3251
#, c-format
msgid "%d%% of the disk space on %s is in use"
msgstr "%d%% dello spazio disco di %s in uso"
#: ../src/manager.c:3254
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Poco spazio disco"
#: ../src/manager.c:3372
msgid "Print version and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"
#: ../src/manager.c:3374
msgid "Run as a daemon"
msgstr "Eseguire come demone"
#: ../src/manager.c:3376
msgid "Don't run as a daemon"
msgstr "Non eseguire come demone"
#: ../src/manager.c:3378
msgid "Run in secret mode"
msgstr "Eseguire in modalità segreta"
#: ../src/manager.c:3410
#, c-format
msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n"
msgstr "Argomento --daemon non riconosciuto: %s\n"
#: ../src/properties.c:318
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"
#: ../src/properties.c:320
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente installato"
#: ../src/properties.c:479
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nell'avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"
#: ../src/properties.c:510
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"
#: ../src/properties.c:512
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the "
"service and rerun this application, or contact your system administrator."
msgstr ""
"Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è attualmente in esecuzione. "
"Abilitare il servizio e riavviare questa applicazione, o contattare "
"l'amministratore di sistema."
Maggiori informazioni sulla lista
tp