[Gnome 2.20] revisione di epiphany-extensions

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Dom 26 Ago 2007 22:15:36 CEST


Il giorno dom, 26/08/2007 alle 17.54 +0200, Francesco Marletta ha
scritto:
> Cosa intendi per sottolineatura vera e propria? Io il carattere _ l'ho
> sempre chiamato sottolineatura... direi che bisognerebbe discuterne in
> un thread a parte.

Una sottolineatura bella e propria, tipo quella degli elaboratori di
testo.


> Secondo me è femminila, in quanto URL = Uniform/Universal Resource
> Location, ovvero Posizione di risorsa uniforma/universale (non ricordo
> al 100% se è uniform o universal, mi pare la prima, ma nel dubbio
> metto entrambe le versioni), e posizione a me risulta essere
> femminile.

Vedi risposta di Daniele...


> Non c'è una vera e propria regola a riguardo, al massimo una
> convenzione, personalmente a me piacciono le “”, e poi non vedo il
> motivo per non usarle.

Nulla in contrario... però ho visto che in altre traduzioni hai usato
quasi sempre ""...


> Ma perché non vi piace proprio il "si vuole" ?
> cmq lo tolgo!

Solo perché appesantisce un po' la lettura... in alcuni casi non si può
proprio farne a meno... però quando si può... :)


> > s/ad una/a una
> 
> cosa ha che non va la mia versione ?

La "d" eufonica, che andrebbe usata solo in presenza di stessa vocale...


-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070826/a5664bc0/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp