Revisione traduzione brasero
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Ven 31 Ago 2007 23:35:41 CEST
Il giorno gio, 30/08/2007 alle 23.19 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
> Il 29/08/07, Milo Casagrande ha scritto:
>
> > #: ../data/brasero.schemas.in.h:36
> > #, fuzzy
> > msgid "White list of plugins to use"
> > msgstr "Lista bianca di plug-in da usare"
>
> si potrebbe sostituire "lista" con "elenco" come in una recente discussione
Sì... è che non mi veniva una traduzione decente con elenco...
> non conosco il contesto, ma potrebbe essere "Elenco di plug-in
> autorizzati per l'uso"?
sì, così può andare...
> In questo caso potrebbe anche essere
> "prescelti" nel senso "scelti prima" ;-)
Benché mi piaccia anche questa, preferisco mettere quella sopra... dà
qualche informazioni in più...
>
> > #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:332
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid "Copying `%s` locally"
> > msgstr "Copia di «%s» localmente"
>
> > #: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:419
> > #, fuzzy
> > msgid "Copying files locally"
> > msgstr "Copia dei file in locale"
>
> queste due traduzioni potrebbero essere più simili (non ho preferenze)
Uso la prima.
Ciao!
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070831/184afac6/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp