Consiglio: come tradurre gli header dei messaggi di posta elettronica?
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Ven 31 Ago 2007 19:05:33 CEST
PaulTT segnalò:
>>>> comportarsi nel caso di header più "nascosti" all'utente finale? Esempio:
>>>> Disposition-Notification-To, X-No-Archive, ecc...
>>> Questi invece invariati.
>> Grazie per il suggerimento. :)
>
> basta che non traduci il bcc con ccn come quel programma inutilmente
> caccoso di lloklout fa, che e' quanto meno ridicolo....
Decisamente. Tra l'altro, per cosa dovrebbe stare CCN?
L'unica traduzione che verrebbe in mente a me sarebbe CCC, "Copia
Carbone Cieca"...
Sinceramente non capisco perché gli sviluppatori abbiano segnato tutti
gli header traducibili.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp