[glossario] nickname -> pseudonimo, soprannome o invariato?
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Mar 6 Feb 2007 09:17:06 CET
Il giorno ven, 02/02/2007 alle 21.48 +0100, Andrea Celli ha scritto:
> Alle 16:40, venerdì 2 febbraio 2007, andrea.celli@libero.it scrisse:
> > > Il consenso sembra sia per "soprannome".
> > >
> Invece, un dizionario di informatica è molto equanime:
> «NICKNAME: In un sistema e-mail, tipo di PSEUDONIMO (v. ALIAS)
> che permette di ricevere messaggi indirizzati ad un SOPRANNOME
> oltre a quelli indirizzati al proprio nome»
Stupendo.
> Concordo sull'idea di tradurlo il più uniformemente possibile.
> Però la scelta del traducente migliore mi sembra abbastanza
> arbitraria.
Già, anche perché l'uso varia da programma a programma. In Gaim, se non
erro, ci sono almeno due diversi tipi di "nickname", quello dell'account
e quello che io posso affibbiare a un contatto (o roba del genere). In
Evolution addirittura si parla di "screen name".
La scelta di una traduzione ufficiale andrebbe a scontrarsi con l'uso
reale nell'applicazione.
IMHO si potrebbe suggerire/rammentare le traduzioni soprannome e
pseudonimo per nickname, ma senza inserirlo nel glossario (che, come
sappiamo, andrebbe rispettato).
Maggiori informazioni sulla lista
tp