[glossario] nickname -> pseudonimo, soprannome o invariato?
Andrea Celli
andrea.celli@libero.it
Ven 2 Feb 2007 21:48:45 CET
Alle 16:40, venerdì 2 febbraio 2007, andrea.celli@libero.it scrisse:
> > Il consenso sembra sia per "soprannome".
> >
> > Andrea, tu che hai preferito "pseudonimo", cosa ne pensi?
> >
> > Oltre a essere la traduzione letterale di "nickname", "soprannome" mi
> > sembra un po' più colloquiale, che nel caso di programmi di chat credo
> > sia decisamente un pregio.
>
> La mia sensazione (dovrei consultare un buon vocabolario) è che la
> differenza sostanziale tra i due termini stia nel fatto che di solito:
> - lo pseudonimo me lo scelgo io
> - il soprannome me lo affibiano gli altri e può essere anche derisorio.
>
> Il nickname in genere è scelto dall'utente stesso.
>
> Ci sarebbero anche "alias", che però è usato anche in altri contesti,
> "appellativo", "nome fittizio", "nome d'arte" e "nome di battaglia".
>
> Però non ci faccio una guerra di religione perché nessuno mi convince
> completamente e, soprattutto gli ultimi, sono troppo lunghi e/o troppo
> limitati nell'uso. Anche la differenza che notavo tra pseudonimo e
> soprannome non è scure-like :-)
>
> Andrea
Giusto per aggiungere confusione.
Un dizionario dei sinonimi mi dà anche nomignolo, che non avevo
ancora considerato.
Invece, un dizionario di informatica è molto equanime:
«NICKNAME: In un sistema e-mail, tipo di PSEUDONIMO (v. ALIAS)
che permette di ricevere messaggi indirizzati ad un SOPRANNOME
oltre a quelli indirizzati al proprio nome»
Concordo sull'idea di tradurlo il più uniformemente possibile.
Però la scelta del traducente migliore mi sembra abbastanza
arbitraria. Se non fosse troppo lungo, il termine più preciso
credo sia "nome fittizio". Gli altri più o meno si equivalgono.
Quindi, se si è formata una maggioranza per soprannome, non credo
che gli altri (solo io?) abbiano sufficenti motivazioni per opporsi!
ciao, Andrea
Maggiori informazioni sulla lista
tp