Prima traduzione di libpam-rsa
Giuseppe Sacco
giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Gio 8 Feb 2007 17:00:22 CET
Ciao a tutti,
vi mando una breve traduzione per la revisione. Si tratta di un
pacchetto Debian che prima non aveva la traduzione italiana.
A presto,
Giuseppe
# Traduzione italiana del debconf di libpam-rsa
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpam-rsa package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpam-rsa \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: joseparrella@cantv.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:1001
msgid "Omit libpam-rsa configuration?"
msgstr "Saltare la configuazione di libpam-rsa?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration will be created and you "
"will need to create /etc/security/pam_rsa.conf in order to use this module."
msgstr ""
"Scegliendo questa opzione non verrą creata alcuna configurazione automatica e "
"sarą necessario scrivere «/etc/security/pam_rsa.conf» manualmente per poter "
"usare questo modulo."
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:2001
msgid "Directory containing RSA public keys:"
msgstr "Directory per le chiavi pubbliche RSA:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:2001
msgid ""
"Specifies the directory that contains the RSA public keys. The value must be "
"an absolute path starting with a '/'. A trailing '/' is allowed but not "
"required."
msgstr ""
"Inserire il nome della directory che contiene le chiavi pubbliche RSA. Deve "
"essere un percorso assoluto che inizia con «/» e che puņ terminare con un "
"altro «/»."
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:3001
msgid "Directory containing private, possibly mobile, RSA keys:"
msgstr "Directory per le chiavi RSA private, eventualmente mobili:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:3001
msgid ""
"Specifies the directory that contains the RSA private keys. This keys might "
"be mobile, like in a USB key. If you leave the default option, you need to "
"make sure that your USB mass storage devices are automounted so the directory "
"can be reached."
msgstr ""
"Indicare la directory che contiene le chiavi RSA private. Queste chiavi "
"possono essere mobili, come quelle contenute in dispositivi USB. Se si lascia "
"l'opzione predefinita, si deve essere certi che il dispositivo USB sia "
"automaticamente montato e la directory raggiungibile."
#. Type: select
#. Choices
#: ../libpam-rsa.templates:4001
msgid "sha1, none"
msgstr "sha1, nessuno"
#. Type: select
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:4002
msgid "Type of hashing for the private key filename:"
msgstr "Tecnica «hash» per il nome del file della chiave privata:"
#. Type: select
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:4002
msgid ""
"Specifies whether the private key's filename should be SHA1 hashed or not. "
"The value must be either sha1 or none. This value is case insensitive."
msgstr ""
"Indica se il nome del file che contiene la chiave privata va memorizzato con "
"SHA1 o meno. Il valore deve essere «sha1» oppure «nessuno». Non ci sono "
"distinzioni tra maiuscole e minuscole."
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:5001
msgid "Prompt used by PAM-aware applications:"
msgstr "«Prompt» usato dalle applicazioni che usano PAM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:5001
msgid ""
"Specifies the prompt that could be presented to a PAM-aware application that "
"calls pam_rsa. The value must be less than 128 characters. Note that if "
"ask_pass or ask_passphrase argument is not passed to pam_rsa module, then the "
"value of pam_prompt is ignored."
msgstr ""
"Imposta il «prompt» che deve essere presentato dalle applicazioni che "
"utilizzano pam_rsa tramite PAM. Il testo deve essere ridotto a meno di 128 "
"caratteri. Notare che se gli argomenti «ask_pass» o «ask_passphrase» non sono "
"passati al modulo pam_rsa, allora questo testo non viene usato."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:6001
msgid "Log authentication results?"
msgstr "Tracciare i risultati delle autenticazioni?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-rsa.templates:6001
msgid ""
"Specifies whether pam_rsa authentication results should be logged even in "
"cases when the result is success. Authentication failures are always logged "
"regardless of the value of this option."
msgstr ""
"Indica se i risultati delle autenticazioni di pam_rsa debbano essere "
"tracciati anche in caso di successo. Ogni autenticazione fallita viene "
"trascritta al di lą del valore di questa opzione."
Maggiori informazioni sulla lista
tp