Revisione di F-spot

Fabio Riga usul@aruba.it
Gio 22 Feb 2007 19:05:38 CET


In data 22/02/2007 11:20:52, Lorenzo Milesi ha scritto:
> Nuove stringhe per F-spot-0.3.4.
> In realtÓ non c'Ŕ molto di nuovo.
> Per˛ ho bisogno  di una mano per le transizioni dello slideshow, non
> so come tradurle! :)
> 
> Ho anche tradotto "Enjoy" con "godersi".
> Tutte le novitÓ sono marcate fuzzy.
> Non ho trovato la "infowindow" per verificare la traduzione di
> Exported locations.
> 
> Ciao grazie
> maxxer
> --
> # (NdT) bisognerebbe trovare una traduzione migliore per "enjoy"
> #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
> msgstr "Organizzare, godere e condividere le proprie fotografie"
Per esempio "gustarsi"

> #: ../src/FullScreenView.cs:98
> #, fuzzy
> msgid "Slide transition: "
> msgstr "Transizione immagini: "
slide -> diapositive

> #: ../src/GlTransition.cs:36
> #, fuzzy
> msgid "Dissolve"
> msgstr "Dissolvenza"
> 
> #: ../src/GlTransition.cs:104
> #, fuzzy
> msgid "Flip"
> msgstr "Ruota"
> 
> #: ../src/GlTransition.cs:148
> #, fuzzy
> msgid "Cover"
> msgstr "Scopri"
Copri

> 
> #: ../src/GlTransition.cs:175
> #, fuzzy
> msgid "Reveal"
> msgstr "Rivela"
> 
> #: ../src/GlTransition.cs:202
> #, fuzzy
> msgid "Wipe"
> msgstr "Pulizia"
> 
> #: ../src/GlTransition.cs:260
> #, fuzzy
> msgid "Split"
> msgstr "Divide"
> 
> #: ../src/GlTransition.cs:347
> #, fuzzy
> msgid "Push"
> msgstr "Spinta"
In questo gruppo hai usato a volte la seconda, a volte la terza persona  
e a volte il sostantivo. Se fanno parte di uno stesso menu o gruppo di  
opzioni credo che andrebbero omologate a una forma sola.

╚ tutto

ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp