Revisione di F-spot
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Ven 23 Feb 2007 22:26:49 CET
Il 22/02/07, Lorenzo Milesi ha scritto:
queste due frasi in originale cambiano solo per il punto finale
> msgid "Unable to log on"
> msgstr "Impossibile accedere"
> msgid "Unable to log on."
> msgstr "Impossibile collegarsi."
direi di usare "collegarsi" come pių avanti:
> "F-Spot was unable to log on to {0}.
> "F-Spot non č stato in grado di collegarsi con {0}.
le traduzioni delle transizioni vanno bene se le fai uniformi, il
verbo all'imperativo č pių sintetico, ma credo di aver visto pių
spesso il sostantivo (es. "dissolvenza" invece che "dissolvi")
--
Ciao,
Daniele
Maggiori informazioni sulla lista
tp