Revisione di dbconfig-common

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Ven 23 Feb 2007 07:55:12 CET


Buongiorno a tutti,
ho aggiornato la traduzione di dbconfig-common lasciando evidenziate
come «fuzzy» tutti i testi modificati.

Grazie a tutti per la revisione,
Giuseppe


# italian translation for dbconfig-common
# This file is licenced under the same terms and conditions
# of dbconfig-common sources.
# (C) 2005-2007, Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: seanius@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 07:46+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "Questo server dovà accedere a database remoti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes "
"support for configuring databases on remote systems.  When "
"installing a package's database via dbconfig-common, the questions "
"related to remote configuration are asked with a priority such that "
"they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Per quei database che lo supportano, dbconfig-common è in grado di "
"configurare database su server remoti. Quando si installa il "
"database di un pacchetto tramite dbconfig-common, le domande per la "
"configurazione di un database remoto sono poste con una priorità "
"che in genere non ne permette la visualizzazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"If you select this option, the default behaviour will be to prompt "
"you with questions related to remote database configuration when "
"you install new packages."
msgstr ""
"Se si sceglie questa opzione, il comportamento predefinitio sarà di "
"porre le domande sulla configurazione di database remoti quando si "
"installano nuovi pacchetti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:1001
#, fuzzy
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Rifiutare questa opzione in caso di incertezza."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgstr "Mantenere le password di «amministrazione» in debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level "
"database passwords when you configure, upgrade, or remove "
"applications with dbconfig-common.  These passwords will not be "
"stored in debconf for any longer than they are needed."
msgstr ""
"Durante la configurazione, l'aggiornamento o la rimozione di "
"applicazioni che usano dbconfig-common, si dovranno fornire le "
"password dei vari livelli di amministrazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will "
"remain in the debconf password database.  The debconf password "
"database is protected by unix file permissions, though this is less "
"secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"Questo comportamento può essere disabilitato, nel qual caso le "
"password rimarranno nel database di debconf. Il database delle "
"password di debconf è protetto con i permessi del file system di "
"unix, ma è meno sicuro del comportamento predefinito."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you would rather not be bothered by for an administrative "
"password every time you upgrade a database application with "
"dbconfig-common, you should choose this option.  Otherwise, you "
"should refuse this option."
msgstr ""
"Nel caso si voglia evitare di dover inserire una password ogni "
"volta che si aggiorna una applicazione che usa dbconfig-common, è "
"necessario selezionare questa opzione; altrimenti la si deve "
"rifiutare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Configurare il database di ${pkg} con dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"${pkg} must have a database installed and configured before it can "
"be used.  If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Prima di poter essere utilizzato, ${pkg} deve avere installato e "
"configurato un database. È possibile farlo tramite dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you "
"want to perform this configuration manually, or if your database "
"has already been installed and configured, you should refuse this "
"option.  Details on what needs to be done should most likely be "
"provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Nel caso si sia amministratori esperti di database e si voglia fare "
"questa configurazione in maniera manuale, oppure se il database è "
"preesistente, rifiutare questa opzione. I dettagli sulle operazioni "
"da svolgere sono molto probabilmente descritti in /usr/share/doc/"
"${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Negli altri casi è meglio scegliere questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Re-install database for ${pkg}?"
msgstr "Installare da capo il database di ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall "
"the database which it uses."
msgstr ""
"Poiché si sta riconfigurando ${pkg}, è possibile che si voglia "
"reinstallare il relativo database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to re-install the database for ${pkg}, you should "
"select this option.  If you do not wish to do so (if you are "
"reconfiguring the package for unrelated reasons), you should not "
"select this option."
msgstr ""
"Per reinstallare il database di ${pkg} si dovrebbe accettare questa "
"opzione. Se non lo si vuole fare (in caso di riconfigurazione per "
"motivi diversi), si rifiuti questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Effettuare l'aggiornamento di ${pkg} con dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade "
"operations need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to "
"changes in how a new upstream version of the package needs to store "
"its data."
msgstr ""
"Secondo il curatore del pacchetto ${pkg}, vanno eseguite alcune "
"operazioni durante l'aggiornamento del database. Normalmente questo "
"è richiesto se una nuova versione del pacchetto memorizza "
"diversamente i propri dati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this "
"option.  Otherwise, you should choose this option. During the "
"upgrade a backup of your database will be made in /var/cache/"
"dbconfig-common/backups, from which which the database can be "
"restored in the case of problems."
msgstr ""
"Se si volesse effettuare questa operazione manualmente si dovrebbe "
"rifiutare questa opzione, altrimenti sceglierla. Durante "
"l'aggiornamento verrà creata una copia di backup del database nella "
"directory /var/cache/dbconfig-common/backups, dalla quale si può "
"ripartire in caso di problemi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Eliminare la configurazione di dbconfig-common per ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer "
"want the underlying database that it has been configured to use."
msgstr ""
"Poiché si sta rimuovendo ${pkg}, è possibile che non si voglia "
"neppure mantenere il database che era stato appositamente "
"configurato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Volendo, la rimozione del database può essere gestita con dbconfig-"
"common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want "
"to handle the removal of this database manually, you should refuse "
"this option."
msgstr ""
"Se si volesse mantenere il database, o nel caso lo si volesse "
"eliminare manualmente, rifiutare questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Otherwise, you should choose this option."
msgstr "Altrimenti la si accetti."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipo di database da usare con ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, "
"you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"${pkg} può essere configurato per usare uno qualsiasi di vari tipi "
"di database. Sotto viene mostrato l'elenco di quelli disponibili."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Si vuole eliminare il database di ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance "
"to remove them."
msgstr ""
"Se non si ha più la necessità del database di ${pkg}, questo è il "
"momento per rimuoverlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you "
"should choose this option.  If you want to hold this data for "
"another time, or if you would rather handle this process manually, "
"you should refuse this option."
msgstr ""
"Se non si ha più la necessità dei dati memorizzati da ${pkg} si "
"dovrebbe accettare questa opzione. Se si vogliono mantenere i dati "
"per un uso futuro o se si vuole gestire la cosa manualmente, si "
"rifiuti questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr ""
"Si vuol fare una copia del database di ${pkg} prima "
"dell'aggiornamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of "
"the installation progress.  Just in case, the database can be "
"backed up before this is done, so that if something goes wrong, you "
"can revert to the previous package version and repopulate your "
"database."
msgstr ""
"Uno dei passi dell'installazione prevede l'aggiornamento del "
"database che contiene i dati di ${pkg}. Per maggiore sicurezza si "
"può fare la copia del database in modo tale che se qualcosa va "
"male, si può ripristinare l'attuale pacchetto e ripopolare il "
"database."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#: ../dbconfig-common.templates:11001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Conferma della password:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non coincidono."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
msgstr "Le password fornite non coincidono. Riprovare."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#: ../dbconfig-common.templates:14001
#: ../dbconfig-common.templates:15001
#, fuzzy
msgid "abort"
msgstr "Annulla"

#. Type: select
#. Choices#, fuzzy
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#: ../dbconfig-common.templates:14001
#: ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "retry"
msgstr "Riprova"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#: ../dbconfig-common.templates:14001
#, fuzzy
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "Riprova (salta domande)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13002
msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Errore aggiornando il database di ${pkg}. Riprovare?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13002
msgid ""
"An error seems to have occurred while upgrading the database. If "
"it's of any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Ci deve essere stato un errore durante l'aggiornamento del "
"database. Il dettaglio relativo è:"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13002
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13002
msgid ""
"Fortunately, there should be a backup of the database made just "
"before the upgrade in ${dbfile}."
msgstr ""
"Per fortuna ci dovrebbe essere una copia del database fatta proprio "
"prima dell'aggiornamento in ${dbfile}."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13002
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. "
"If you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
"configuration questions once more and another attempt will be made "
"at performing the operation. \"retry (skip questions)\" will "
"immediately attempt the operation again, skipping all questions.  "
"If you choose \"abort\", the operation will fail and you will need "
"to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or otherwise "
"manually intervene to continue using it."
msgstr ""
"A questo punto si ha la possibilità di ritentare l'operazione. Se "
"si seleziona «Riprova» verranno poste nuovamente tutte le comande "
"sulla configurazione e poi verrà tentata l'operazione. Se invece si "
"seleziona «Riprova (salta domande)» l'operazione verrà tentata "
"senza riporre tutte le domande. Infine selezionando «Annulla» "
"l'operazione fallisce e si dovrà ripristinare il vecchio pacchetto, "
"reinstallarlo e riconfigurarlo oppure intervenire manualmente per "
"continuare ad usarlo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001
msgid "ignore"
msgstr "Ignora"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Errore nell'installazione del database di ${pkg}. Riprovare?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"An error seems to have occurred while installing the database. If "
"it's of any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"C'è stato un errore installando il database. Il dettaglio "
"dell'errore è:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#, fuzzy
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. "
"If you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
"configuration questions once more and another attempt will be made "
"at performing the operation. \"retry (skip questions)\" will "
"immediately attempt the operation again, skipping all questions.  "
"If you choose \"abort\", the operation will fail and you will need "
"to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or otherwise "
"manually intervene to continue using it.  If you choose \"ignore\", "
"the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-"
"common."
msgstr ""
"A questo punto si ha la possibilità di ritentare o annullare "
"l'operazione. Se si seleziona «Riprova» verranno poste nuovamente "
"tutte le domande sulla configurazione e poi verrà ritentata "
"l'operazione. Se invece si seleziona «Riprova (salta domande)» "
"l'operazione verrà tentata senza riporre tutte le domande. Infine "
"selezionando «Annulla» l'operazione fallisce e si dovrà "
"ripristinare il vecchio pacchetto, reinstallarlo e riconfigurarlo "
"oppure intervenire manualmente per continuare ad usarlo. Se si "
"sceglie «Ignora» l'operazione continuerà ignorando i prossimi "
"errori di dbconfig-common."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Errore eliminando il database di ${pkg}. Riprovare?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgstr "C'è stato un errore durante l'eliminazione del database."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions "
"necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you "
"have two options: you can find out what has caused this error and "
"fix it, or you can refuse the offer for help removing the database "
"(the latter implies you will have to remove the database "
"manually).  If it's of any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Per qualche motivo non è stato possibile completare alcune delle "
"azioni necessarie per eliminare il database di ${pkg}. Ora "
"rimangono due possibilità: è possibile trovare e risolvere il "
"problema che ha causato l'errore; oppure si può evitare la "
"possibilità di rimuovere automaticamente il database (questo "
"implica che l'eliminiazione va fatta manualmente). Il dettaglio "
"dell'errore è:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr ""
"Nome dell'host del server ${dbvendor} per il database di ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to "
"enter a new host."
msgstr ""
"Selezionare il nome dell'host remoto da usare, oppure \"new host\" "
"per inserirne uno nuovo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Numero della porta del servizio ${dbvendor}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-"
"standard port, this is your opportunity to specify what it is.  To "
"use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Se il server ${dbvendor} sulla macchina remota è in ascolto su una "
"porta non standard, si può qui specificare il numero di quella "
"porta. Nel caso la porta sia quella predefinita si lasci questo "
"campo vuoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr ""
"Host sul quale è in esecuzione il server ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'host remoto che ospita il server ${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Note: you must have already arranged for the administrative account "
"to be able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Nota: si deve avere un account con diritti di amministrazione per "
"la creazione remota di database e per assegnare i privilegi."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nome del database ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by "
"${pkg}."
msgstr ""
"Inserire il nome del database ${dbvendor} da fare usare a ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Utente ${dbvendor} di ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with "
"the database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the "
"same as a system login, especially if the database is on a remote "
"server."
msgstr ""
"Inserire un utente ${dbvendor} da fare usare a ${pkg} per la "
"connessione al database. Uno username ${dbvendor} non è "
"necessariamente un utente di sistema, soprattutto se il database è "
"su una macchina remota."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other "
"objects to be created by this installation.  This user will have "
"complete freedom to insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Questo è l'utente che sarà proprietario di database, tabelle e "
"altri oggetti che verranno creati durante questa installazione. "
"Questo utente avrà massima libertà di inserire, cambiare o "
"cancellare i dati nel database."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
#, fuzzy
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Directory per la memorizzazione di ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for "
"${pkg}  should be installed into."
msgstr ""
"Inserire il percorso per l'installazione dei file database di "
"${dbvendor} per ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
#, fuzzy
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the "
"permissions for the generated database file."
msgstr ""
"Le autorizzazioni per questa directory corrisponderanno a quelle "
"dei file database generati."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#, fuzzy
msgid "unix socket"
msgstr "socket unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:22001
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#, fuzzy
msgid "tcp/ip"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Metodo di connessione al database MySQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through "
"a local unix socket (this provides the best performance). However, "
"if you would like to connect with a different method, or to a "
"different server entirely, select an option from the choices below."
msgstr ""
"Normalmente il pacchetto ${pkg} verrà configurato per accedere a "
"MySQL tramite un socket unix locale (questo è il metodo che "
"garantisce le prestazioni migliori). Se però si vuole usare un "
"metodo diverso o se il server è un altro, selezionare un'opzione "
"tra quelle presentate."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Password applicativa per MySQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
"server.  If left blank, a random password will be generated for you."
msgstr ""
"Inserire una password per registrare ${pkg} sul server di database. "
"Lasciare il campo vuoto farà generare una password casuale."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24001
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Node dell'utente amministratore del database:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24001
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"What is the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions?  This user is the one which is able "
"to create new database users."
msgstr ""
"Qual è il nome dell'account che questo pacchetto deve utilizzare "
"per svolgere operazioni amministrative? È in genere l'utente che "
"può creare nuovi utenti del database."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24001
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT "
"the same as the UNIX login 'root'."
msgstr ""
"Per MySQL, questo è normalmente «root». Notare che non si tratta "
"dello stesso utente «root» di UNIX."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Password per l'utente amministratore del database:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid ""
"What is the password for the administrative account with which this "
"package should create its MySQL database and user?"
msgstr ""
"Qual è la password dell'utente amministratore col quale creare "
"database e utente per il pacchetto?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#, fuzzy
msgid "tcp/ip + ssl"
msgstr "TCP/IP con SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Metodo di connessione al database PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server "
"through a local unix socket (this provides the best performance). "
"However, if you would like to connect with a different method, or "
"to a different server entirely, select an option from the choices "
"below."
msgstr ""
"Normalmente ${pkg} viene configurato per accedere al server "
"PostgreSQL tramite un socket unix locale (che permette le migliori "
"prestazioni.) Se però si volesse utilizzare un diverso metodo di "
"connessione o il server fosse un altro, selezionare la corretta "
"opzione tra le seguenti."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Password applicativa di ${pkg} per PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using \"ident\" based authentication, the supplied "
"password will not be used and can be left blank.  Otherwise, "
"PostgreSQL access may need to be reconfigured to allow password-"
"authenticated access."
msgstr ""
"Se si sta utilizzando l'autenticazione «ident» allora la password "
"non verrà utilizzata e il campp può essere lasciato vuoto. "
"Altrimenti la configurazione di PostgreSQL potrebbe richiedere "
"delle modifiche per permettere l'accesso tramite password."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"What is the password for the account with which this package should "
"perform administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL "
"installation, a database password is not required, since "
"authentication is done at the system level.)"
msgstr ""
"Qual è la password dell'account utilizzato da questo pacchetto per "
"svolgere operazioni amministrative? (In una normale installazione "
"di PostgreSQL in Debian, una simile password non è richiesta perché "
"l'autenticazione è fatta a livello di sistema.)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:30001
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#, fuzzy
msgid "ident"
msgstr "Ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:30001
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "password"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgstr "Modalità di autenticazione dell'amministratore PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
"authenticating connections.  Please select what method the "
"administrative user should use when connecting to the server."
msgstr ""
"Il server PostgreSQL offre diversi meccanismi per l'autenticazione "
"delle connessioni. Selezionare il metodo che l'utente "
"amministratore deve utilizzare per collegarsi al server."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30002
#: ../dbconfig-common.templates:31002
#, fuzzy
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will "
"check that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"Con l'autenticazione \"Ident\" su una macchina locale, il server "
"controlla che il proprietario del socket unix abbia i diritti per "
"collegarsi."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30002
#: ../dbconfig-common.templates:31002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident "
"is used (note this can be considered a security risk)."
msgstr ""
"L'autenticazione \"Ident\" verso una macchina remota avviene come "
"descritto nell'RFC 1413 (notare che questo può essere considerato "
"un rischio per la sicurezza.)"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30002
#: ../dbconfig-common.templates:31002
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the "
"server for use with some authentication backend (such as \"md5\" or "
"\"pam\").  Note that the password is still passed in the clear "
"across network-based connections if your connection is not "
"configured to use SSL."
msgstr ""
"Con l'autenticazione \"password\", una password verrà comunicata al "
"server che la farà autenticare tramite il relativo backend (come "
"\"md5\" o \"pam\".) Notare che la password è passata in chiaro "
"attraverso la connessione di rete se questa non usa SSL."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30002
#: ../dbconfig-common.templates:31002
#, fuzzy
msgid ""
"For a default Debian PostgreSQL installation running on the same "
"host, you probably want \"ident\"."
msgstr ""
"Per una installazione di PostgreSQL standard Debian, sulla stessa "
"macchina, probabilmente la scelta migliore è \"Ident\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Modalità di autenticazione dell'utente PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for "
"authenticating connections.  Please select what method the database "
"user should use when connecting to the server."
msgstr ""
"Il server PostgreSQL offre diversi meccanismi per l'autenticazione "
"delle connessioni. Selezionare il metodo che l'utente del database "
"deve utilizzare per collegarsi al server."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgstr "Scegliere un diverso metodo di connessione a PostgreSQL?"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you "
"have selected for ${pkg} will not work, because it requires the "
"existence of a local user that does not exist."
msgstr ""
"Sembra che il metodo di connessione al database scelto per il "
"pacchetto ${pkg} non funzionerà perché richiede l'esistenza di un "
"utente locale che non esiste."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid ""
"If you would like to reconfigure your application to use a "
"different method, you should choose this option.  If you know for "
"certain that this method will work and you want to continue without "
"changing your choice, you should refuse this option."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione se si vuole riconfigurare l'applicazione "
"per utilizzare un diverso metodo. Se si sa per certo che questo "
"metodo funzioneràe si vuole proseguire senza cambiare idea, si "
"rifiuti questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Modificare la configurazione di PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33001
#, fuzzy
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} "
"can not be automatically accomplished without making changes to "
"your PostgreSQL server's access controls.  It is suggested that "
"this be done by dbconfig-common when your package is installed.  If "
"you would prefer that this be done manually (or not at all), please "
"add the following line to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"È stato rilevato che l'installazione del database per ${pkg} non "
"può essere completata automaticamente senza apportare modifiche a "
"come PostgreSQL effettua l'autenticazione degli accessi. Queste "
"modifiche possono essere fatte da dbconfig-common durante "
"l'installazione del pacchetto, ma se si preferisce farle a mano (o "
"non farle per nulla) è comunque necessario aggiungere la seguente "
"linea al file «pg_hba.conf»:"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33001
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "${pghbaline}"
msgstr "${pghbaline}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
#, fuzzy
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Ripristinare la configurazione di PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
#, fuzzy
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to "
"have an access control entry in your PostgreSQL server's "
"configuration. While keeping such an entry will not break any "
"software on your system, it may be seen as a potential security "
"concern.  It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"your package is removed.  If you would prefer that this be done "
"manually (or not at all), please remove the following line from "
"your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Poiché ${pkg} è in fase di rimozione, potrebbe non essere più "
"necessario avere una linea di configurazione per l'accesso a "
"PostgreSQL. Mantenere questa linea non interromperà il "
"funzionamento del software, ma potrebbe essere visto come un "
"possibile problema di sicurezza. viene quindi suggerito che "
"dbconfig-common la rimuova alla rimozione del pacchetto. Se si "
"preferisce farlo manualmente (o non farlo per nulla), rimuovere la "
"se seguente linea dal file «pg_hba.conf»:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificare /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to "
"edit the configuration of your PostgreSQL server. You may be able "
"to find help in the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Per la connessione iniziale di ${pkg} al database si deve "
"modificare il file di configurazione del server PostgreSQL. Le "
"informazioni sulla modifica da fare sono descritte in /usr/share/"
"doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
msgstr "PostgreSQL non permette le password vuote."



Maggiori informazioni sulla lista tp