Filling

andrea.celli@libero.it andrea.celli@libero.it
Lun 26 Feb 2007 09:57:47 CET


 
> > 
> > Mi date un consiglio?
> > Come tradurreste "filling" in queste frasi'
> > 
> > #: ../usr/share/applications/mandriva-pyalamode.desktop.in.h:1
> > msgid "GUI Python Shell with Filling and Editor Windows"
> > msgstr "Interface pour console Python avec fenêtre d'édition"
> > 
> > #: ../usr/share/applications/mandriva-pyalamode.desktop.in.h:2
> > msgid "PyAlaMode"
> > msgstr "PyAlaMode"
> > 
> > #: ../usr/share/applications/mandriva-pycrust.desktop.in.h:1
> > msgid "GUI Python Shell with Filling"
> > msgstr "Interface graphique de commandes python amélioré"
> > 
> > #: ../usr/share/applications/mandriva-pycrust.desktop.in.h:2
> > msgid "PyCrust"
> > msgstr "PyCrust"
> > 
> > Il contesto è il menu (licenza GPL) di una distribuzione.
> > Per ogni voce del menu, c'è un piccolo messaggio esplicativo.
> 
> Ma non è che è un nome proprio per un miglioramento dell'interfaccia Python?
> 
> G.
> 


Non credo. I nomi propri dovrebbero essere PyCrust e AlaMode.

Poi, per distrazione, ho rivelato un trucchetto che uso spesso
nei casi dubbi: vado a vedere come hanno tradotto francesi, spagnoli,
portoghesi e catalani. A volte è utile. In questo caso i 
francesi hanno aggirato completamente la questione, anche se sono stati gli unici a "tradurre" questa frase.

ciao, Andrea


------------------------------------------------------
Scopri se hai Vinto un Tv Color LCD! Clicca qui
http://click.libero.it/webnation26feb07




Maggiori informazioni sulla lista tp