[glossario] "bug" -> "baco"
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Dom 14 Gen 2007 12:13:04 CET
Marco Ciampa intercettò:
>> Marco (che prevedo assai contrario)?
> Quale Marco? Esiste un'altro Marco? ;-)
Pensavo a MdI ma ci ho azzeccato lo stesso... ;P
> Sisi sono contrario, spesso si può dire semplicemente "difetto", e io
> sono fortemente orientato all'uso del termine "difetto", e comunque "baco"
> non è tanto peggio di "bug" non tradotto.
Naaa, "difetto" è "defect".
"Baco" almeno è italiano e non credo che "bug" sia più chiaro per un
anglofono senza precedenti esperienze nel campo informatico.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp