[glossario] "bug" -> "baco"

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Dom 14 Gen 2007 12:13:04 CET


Marco Ciampa intercettò:

>> Marco (che prevedo assai contrario)?
> Quale Marco? Esiste un'altro Marco? ;-)

Pensavo a MdI ma ci ho azzeccato lo stesso... ;P

> Sisi sono contrario, spesso si può dire semplicemente "difetto", e io
> sono fortemente orientato all'uso del termine "difetto", e comunque "baco" 
> non è tanto peggio di "bug" non tradotto.

Naaa, "difetto" è "defect".

"Baco" almeno è italiano e non credo che "bug" sia più chiaro per un 
anglofono senza precedenti esperienze nel campo informatico.

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.



Maggiori informazioni sulla lista tp