Revisione PiTiVi

Luca Bruno gnug.torte@email.it
Dom 21 Gen 2007 10:52:27 CET


girardengo scrisse:

> Risolto il problema dei puntini (sono dovuti a Gtranslator che li
> sostituisce agli spazi nella visualizzazione, anche se come sono
> rimasti nel file non ho idea...)

A me capitava quando incollavo del testo in gtranslator usando il tasto
centrale del mouse. Se possibile quindi cerca di evitarlo.

> # Italian translation of pitivi.
> # Copyright (C) 2007 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the pitivi
> # package. Francesco Minà <girardengo@gmail.com>, 2007.
> # , fuzzy

rimuovi questo fuzzy qui, altrimenti non funziona niente.

> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"

Sarebbe consigliabile usare charset UTF-8

> #: pitivi/ui/mainwindow.py:84
> msgid "_View"
> msgstr "_VIsualizza"

"_Visualizza" la "i" va minuscola...

> #: pitivi/check.py:87
> msgid "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built
> with Cairo support."
> msgstr "Per favore usare una versione di Python collegata a GTK+
> compilata con il supporto per Cairo."

"È consigliato usare una versione dei binding GTK+ per windows
compilata con il supporto per Cairo"

> #: pitivi/check.py:90
> msgid "Make sure you have at least one valid video output sink
> available (xvimagesink or ximagesink)"
> msgstr "Assicurarsi di avere almeno un valido sink di uscita video
> disponibile (xvimagesink o ximagesink)"
>
> #: pitivi/check.py:93
> msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink
> available (alsasink or osssink)"
> msgstr "Assicurarsi di avere almeno un valido sink di uscita audio
> disponibile (alsasink or osssink)"

"...di aver disponibile almeno un sink di uscita xxx valido...


> #: pitivi/playground.py:389
> msgid "Audio output device is busy"
> msgstr "Il dIspositivo di uscita audio è occupato"

La "i" va minuscola...

> #: pitivi/project.py:148
> #, python-format
> msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
> msgstr "%s non può ancora trattare progetti non in locale"

Meno letterale, ma preferirei s/trattare/lavorare su/

Ciao, Luca

--
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno
: :'  :   The Universal O.S.    | luca.br(AT)uno.it
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Proud Debian GNU/Linux User
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: non disponibile
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070121/be167c03/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp