Revisione PiTiVi

girardengo girardengo@gmail.com
Sab 20 Gen 2007 12:00:48 CET


Ciao,

Il 17/01/07, Daniele Forsi <dforsi@gmail.com> ha scritto:
>
> 2007/1/16, girardengo:
>
> > msgid "<b>Video :</b>"
> > msgstr "<b>Video·:</b>"
>
> nella traduzione tra la "o" e i ":" io vedo un puntino, puoi controllare
> cos'è?


Risolto il problema dei puntini (sono dovuti a Gtranslator che li
sostituisce agli spazi nella visualizzazione, anche se come sono rimasti nel
file non ho idea...)

> #: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
> > msgid ""
> > "12 fps\n"
> > "23,97 fps\n"
> > "24 fps\n"
> > "25 fps\n"
> > "29,97 fps\n"
> > "30 fps\n"
> > "60 fps"
> > msgstr ""
> > "12 fps\n"
> > "23,97 fps\n"
> > "24 fps\n"
> >  "25 fps\n"
> > "29,97 fps\n"
> > "30 fps\n"
> > "60 fps"
>
> come si abbrevia "frame al secondo", "f/s"?


credo che si possa lasciare anche fps, (fotogramma per secondo)

> #: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
> > msgid ""
> > "8 bit\n"
> > "16 bit\n"
> > "24 bit\n"
> > "32 bit"
> > msgstr ""
> > "8 bits\n"
> > "16 bits\n"
> > "24 bits\n"
> > "32 bits"
>
> togliere a tutti la "s" finale
>
>
> > "GNU·Lesser·General·Public·License\n"
> > "Vedi·http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html·per·maggiori·informazioni"
>
> anche qui invece degli spazi vedo dei puntini
>
> > msgid "Import your clips by dragging them here or by using buttons
> below."
> > msgstr "Importare i video trascinandoli qui o usando il pulsante
> > sottostante."
>
> pulsanti è plurale
>
>
> > msgstr "Errore durante l'analisi dei files"
>
> s/files/file
>
> anche in
> > msgstr "I seguenti files non sono stati aperti correttamente."
>
> > "Un'istanza·di·%s·è·già·in·esecuzione·in·questo·script."
>
> s/puntini/spazi
>
> > msgstr "Impossibile trovare i plugins GNonLin!"
>
> s/plugin/plugins
>
> anche in
> > msgstr "Assicurarsi che i plugins siano installati e che siano presenti
> > nella cartella dei plugins di GStreamer."
>
> e in
> > msgstr "Impossibile trovare i plugins da rilevare automaticamente!"
>
> > msgstr "Assicurarsi di avere installato i gst-plugins-good e che questi
> > siano presenti nella cartella dei plugins di GStreamer."
>
> > msgstr "PyGTK·non·ha·il·supporto·per·Cairo!"
>
> puntini
>
> > msgstr "Impossibile avviare i plugins per l'uscita video"
>
> s/plugin/plugins
>
> e anche "plugins" e "puntini" in altre stringhe successive, ma mi fermo
> qui.
>
> --
> Ciao,
> Daniele
>
> --
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
>

Ho sistemato anche le altre modifiche che mi hai segnalato, grazie.

Visto il problema dei puntini, posto nuovamente la traduzione completa.
Buon lavoro.

###########################################################

# Italian translation of pitivi.
# Copyright (C) 2007 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Francesco Minà <girardengo@gmail.com>, 2007.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Minà <girardengo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autore:</b>"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
msgid "<b>Plugin Name</b>"
msgstr "<b>Nome del plugin</b>"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Proprietà</b>"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
#: pitivi/ui/sourcefactories.py:535
#: pitivi/ui/sourcefactories.py:576
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Proprietà di <element>"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
msgid "<b>Audio :</b>"
msgstr "<b>Audio :</b>"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
msgid "<b>Nothing yet</b>"
msgstr "<b>Niente di fatto</b>"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
msgid "<b>Video :</b>"
msgstr "<b>Video :</b>"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
msgid "Choose File"
msgstr "Seleziona file"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#: pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
msgid "Output File:"
msgstr "File di uscita:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
msgid ""
"12 fps\n"
"23,97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
"29,97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"
msgstr ""
"12 fps\n"
"23,97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
"29,97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
msgid ""
"8 bit\n"
"16 bit\n"
"24 bit\n"
"32 bit"
msgstr ""
"8 bit\n"
"16 bit\n"
"24 bit\n"
"32 bit"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
msgid ""
"8000 Hz\n"
"11025 Hz\n"
"22050 Hz\n"
"44100 Hz\n"
"48000 Hz\n"
"96000 Hz"
msgstr ""
"8000 Hz\n"
"11025 Hz\n"
"22050 Hz\n"
"44100 Hz\n"
"48000 Hz\n"
"96000 Hz"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Uscita audio</b>"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
msgid "<b>Export to</b>"
msgstr "<b>Esporta come</b>"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
msgid "<b>Video Output</b>"
msgstr "<b>Uscita video</b>"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec audio"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec audio:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
msgid "Audio Preset"
msgstr "Preselezione audio"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
msgid "Container:"
msgstr "Contenitore:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
msgid ""
"Mono (1)\n"
"Stereo (2)"
msgstr ""
"Mono (1)\n"
"Stereo (2)"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec video"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec video:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
msgid "Video Preset"
msgstr "Preselezione video"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"

#: pitivi/ui/exportsettingswidget.py:332
msgid "Export Settings"
msgstr "Impostazioni per l'esportazione"

#. set title and frame label
#: pitivi/ui/gstwidget.py:169
msgid "Properties for "
msgstr "Proprietà per "

#: pitivi/ui/infolayer.py:43
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia audio"

#: pitivi/ui/infolayer.py:45
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia video"

#: pitivi/ui/infolayer.py:87
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:73
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:74
msgid "Open an existing project"
msgstr "Apri un progetto esistente"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:75
#: pitivi/ui/mainwindow.py:76
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva il progetto corrente"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:77
#: pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Impostazioni progetto"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:77
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modifica impostazioni progetto"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:78
msgid "_Import Sources..."
msgstr "_Importa sorgenti..."

#: pitivi/ui/mainwindow.py:78
msgid "Import sources to use"
msgstr "Importa sorgenti da usare"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:79
msgid "_Import Folder of sources..."
msgstr "_Importa cartella dei sorgenti..."

#: pitivi/ui/mainwindow.py:79
msgid "Import folder of sources to use"
msgstr "Importa cartella dei sorgenti da usare"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:81
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:82
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informazioni su %s"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:83
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:84
msgid "_View"
msgstr "_VIsualizza"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:85
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:89
msgid "Advanced Vie_w"
msgstr "Vista _avanzata"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:89
msgid "Switch to advanced view"
msgstr "Passa alla vista avanzata"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:233
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributi:"

#: pitivi/ui/mainwindow.py:237
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vedere http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html per maggiori informazioni"

#: pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
msgstr "Una breve descrizione del vostro progetto."

#: pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
msgid "The name of your project."
msgstr "Il nome del progetto."

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:105
msgid "Add Sources..."
msgstr "Aggiungi sorgenti..."

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:106
msgid "Add Folder of Sources..."
msgstr "Aggiungi cartella di sorgenti..."

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:107
msgid "Remove Sources..."
msgstr "Elimina sorgenti..."

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:108
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:136
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:144
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:153
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:165
msgid "Add Folder"
msgstr "Aggiungi cartella"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:187
msgid "Import your clips by dragging them here or by using buttons below."
msgstr "Importare i video trascinandoli qui o usando i pulsanti
sottostanti."

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:278
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa cartella"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:281
msgid "Import a file"
msgstr "Importa file"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:358
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:359
msgid "The following files weren't discovered properly."
msgstr "I seguenti file non sono stati aperti correttamente."

#: pitivi/ui/sourcefactories.py:529
#: pitivi/ui/sourcefactories.py:570
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: pitivi/ui/viewer.py:550
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Seleziona un file su cui eseguire il rendering"

#: pitivi/ui/viewer.py:570
#, python-format
msgid "Finished in %dm%ds"
msgstr "Finito in %dm%ds"

#: pitivi/ui/viewer.py:580
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"

#: pitivi/ui/viewer.py:582
msgid "Couldn't start rendering"
msgstr "Impossibile avviare il rendering"

#: pitivi/ui/viewer.py:603
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Rendering completato"

#: pitivi/check.py:77
#, python-format
msgid "%s is already running!"
msgstr "%s è già in esecuzione!"

#: pitivi/check.py:78
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Un'istanza di %s è già in esecuzione in questo script."

#: pitivi/check.py:80
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"

#: pitivi/check.py:81
msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the
GStreamer plugins path."
msgstr "Assicurarsi che i plugin siano installati e che siano presenti nella
cartella dei plugin di GStreamer."

#: pitivi/check.py:83
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Impossibile trovare i plugin da rilevare automaticamente!"

#: pitivi/check.py:84
msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the
GStreamer plugin path."
msgstr "Assicurarsi di avere installato i gst-plugins-good e che questi
siano presenti nella cartella dei plugin di GStreamer."

#: pitivi/check.py:86
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
msgstr "PyGTK non ha il supporto per Cairo!"

#: pitivi/check.py:87
msgid "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo
support."
msgstr "Per favore usare una versione di Python collegata a GTK+ compilata
con il supporto per Cairo."

#: pitivi/check.py:89
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Impossibile avviare i plugin per l'uscita video"

#: pitivi/check.py:90
msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available
(xvimagesink or ximagesink)"
msgstr "Assicurarsi di avere almeno un valido sink di uscita video
disponibile (xvimagesink o ximagesink)"

#: pitivi/check.py:92
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita audio"

#: pitivi/check.py:93
msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available
(alsasink or osssink)"
msgstr "Assicurarsi di avere almeno un valido sink di uscita audio
disponibile (alsasink or osssink)"

#: pitivi/objectfactory.py:149
#, python-format
msgid "<b>%s</b><small>"
msgstr "<b>%s</b><small>"

#: pitivi/objectfactory.py:153
#, python-format
msgid "<b>%s</b> (%s)"
msgstr "<b>%s</b> (%s)"

#: pitivi/objectfactory.py:156
#, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"

#: pitivi/objectfactory.py:157
#, python-format
msgid "<small><b>File:</b> %s"
msgstr "<small><b>File:</b> %s"

#: pitivi/objectfactory.py:412
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> a %.2f<i>fps</i>"

#: pitivi/objectfactory.py:415
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixels</i>"

#: pitivi/objectfactory.py:418
#: pitivi/objectfactory.py:462
#, python-format
msgid " <i>(%s)</i>"
msgstr " <i>(%s)</i>"

#: pitivi/objectfactory.py:420
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"

#: pitivi/objectfactory.py:459
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"

#: pitivi/objectfactory.py:464
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"

#: pitivi/objectfactory.py:475
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Testo:</b> %s"

#: pitivi/pitivi.py:76
#, python-format
msgid "There is already a %s instance, inform developers"
msgstr "Processo %s già in esecuzione, informare gli sviluppatori"

#: pitivi/pitivi.py:82
#: pitivi/pitivi.py:121
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"

#: pitivi/playground.py:382
msgid "Video output is busy"
msgstr "L'uscita video è occupata"

#: pitivi/playground.py:383
msgid "Please check that your video output device isn't already used by
another application"
msgstr "Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da
un'altra applicazione"

#: pitivi/playground.py:385
msgid "Video output problem"
msgstr "Problema con l'uscita video"

#: pitivi/playground.py:386
msgid "There is a problem with your video output device"
msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita video"

#: pitivi/playground.py:389
msgid "Audio output device is busy"
msgstr "Il dIspositivo di uscita audio è occupato"

#: pitivi/playground.py:390
msgid "Please check that your audio output device isn't already used by
another application."
msgstr "Controllare che il dispositivo di uscita audio non sia già in uso da
un'altra applicazione"

#: pitivi/playground.py:392
msgid "Audio output problem"
msgstr "Problema con l'uscita audio"

#: pitivi/playground.py:393
msgid "There is a problem with your audio output device"
msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita audio"

#: pitivi/project.py:148
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s non può ancora trattare progetti non in locale"

#: pitivi/settings.py:75
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Impostazioni di esportazione\n"

#: pitivi/settings.py:76
msgid "Video :"
msgstr "Video :"

#: pitivi/settings.py:78
msgid ""
"\n"
"Audio :"
msgstr ""
"\n"
"Audio :"

#: pitivi/settings.py:80
msgid ""
"\n"
"Muxer :"
msgstr ""
"\n"
"Muxer :"

####################################

-- 
girardengo
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070120/7afd36a3/attachment-0001.htm


Maggiori informazioni sulla lista tp