Traduzione manuale F-Spot (1.1)
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Dom 4 Mar 2007 12:01:10 CET
Il giorno dom, 04/03/2007 alle 07.28 +0100, Lorenzo Travaglio ha
scritto:
> Intendi "copia 0.2 in msgstr? Io per ora non ho copiato tutte le
> stringhe iniziali, compresi i nomi degli sviluppatori.
Sì sì... copiali pure...
> Secondo me non tutti stanno bene all'infinito, cmq ho scelto la seconda,
> mi sembra più esplicativa.
Anche secondo me ce ne sono alcuni che all'infinito non stanno tanto
bene... bisognerebbe valutare vedendo il manuale...
> Neanche a me. Proviamo:
> Assegnare un'etichetta?
> Contrassegnare le fotografie?
Preferisco la seconda.
> Giusto, ho corretto, in realtà prima avevo tradotto con "il proprio
> archivio fotografico". A me però "gustarsi" continua a non piacere, lo
> trovo fuori luogo in una traduzione impersonale.
Anche a me "gustarsi" non suona tanto bene... però non ho molte idee per
qual cos'altro :(
> >> #: C/f-spot.xml:215(title)
> >> msgid "Enjoying your photos"
> >> msgstr "Ottimizzazione della presentazione"
> Anche qui non so se sia più indicato "gustarsi le proprie fotografie".
Come sopra... poche idee :(
> >>
> >> #: C/f-spot.xml:217(title)
> >> msgid "Browse"
> >> msgstr "Ordinamento"
> > Sicuro?
> Ho tradotto così perchè, in questo caso, il titolo si riferisce
> all'ordinamento delle foto per data o nome. Forse si può tradurre con
> "visualizzare", "presentare le fotografie"...
Sì, bisognerebbe vedere il contesto della sezione.
>
> >> #: C/f-spot.xml:240(para)
> >> msgid "You can drag a tag icon around on the find bar to change from
> >> finding it and another tag to finding it or another tag."
> >> msgstr ""
> Questa continua a rappresentare un mistero. Cosa vorrà dire in realtà? :)
Mi sa che c'è qualche errore nell'originale... oppure è una mente
contorta...
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070304/ecd14a86/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp