Revisione debconf di grub2

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 4 Mar 2007 20:37:27 CET


Ciao Luca,

Il giorno dom, 04/03/2007 alle 20.15 +0100, Luca Monducci ha scritto:
[...]
> # Italian (it) translation of debconf templates for grub2
> # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
> # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
> # Luca Monducci, 2007.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: grub2 italian debconf templates\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2007-03-04 09:52+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:14+0100\n"
> "Last-Translator: Luca Monducci\n"
> "Language-Team: Italian\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

(In genere il project-id-version non  "localizzato" e rimane il nome
del programma seguito, eventualmente, dalla versione; ma su questo non
ho mai visto regole molto strette. Magari possiamo approfittarne per
parlarne in lista in modo da capire se c' uno standard da seguire.)

I campi Last-translator e Language-team devono contenere anche l'email
da contattare. Per il team puoi usare quella debian-l10n-italian oppure
la tp, ma in genere per le traduzioni debconf si usa la prima in modo da
ricevere l l'e-mail automatica quando la traduzione  da aggiornare.

[...]
Le stringhe tradotte mi paiono tutte a posto :-)

Giuseppe


Maggiori informazioni sulla lista tp