launcher - discussione sulla traduzione
Marco Ciampa
ciampix@libero.it
Mar 13 Mar 2007 19:02:04 CET
On Tue, Mar 13, 2007 at 03:17:36PM +0100, Luca Ferretti wrote:
> "Elemento di avvio"? "Elemento di lancio"? "Avviatore"?
L'ultima è IMHO la migliore delle tre dato che è:
1) una traduzione precisa
2) una parola singola come l'originale
3) non suona neanche male
Provare a leggere:
Laucher program= programma avviatore
The launcher= l'avviatore
The lanuncher program icon= l'icona del programma avviatore
PS: ho scritto questa parte sopra per poi vedere che altre due persone erano
arrivate alle mie stesse conclusioni. Non mi pare un termine fantastico ma
la traduzione è precisa e non si presta a cattive interpretazioni.
--
Marco Ciampa
+--------------------+
| Linux User #78271 |
| FSFE fellow #364 |
+--------------------+
Maggiori informazioni sulla lista
tp