Revisione gnome-games, parte #1
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Dom 13 Maggio 2007 12:54:15 CEST
Il 12/05/07, Milo Casagrande ha scritto:
> msgid ""
> "A comma seperated list of recently played games. The filenames are
> stored "
> "here, not the actual game name."
> msgstr ""
> "Un elenco separato da virgole delle partite giocate di recente. Sono "
> "memorizzati i nomi dei file, non il nome del gioco attuale."
"non il nome del gioco attuale" -> "non il nome effettivo del gioco"
anche se non c'è accordo in numero (the filenames/game name)
> #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
> msgid ""
> "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
> "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds)."
> "Unplayed games do not need to be represented."
> msgstr ""
> "Una quintupla di stringhe nella forma: nome, vittorie, totale di partite "
> "giocate, miglior tempo (in secondi) e peggior tempo (sempre in secondi). Non "
> "serve rappresentare le partite non giocate."
mi sembra che il contesto sia quello delle statistiche di tutti i
giochi e non di un singolo gioco e che il nome sia quello del gioco,
non del giocatore, la frase
"Non serve rappresentare le partite non giocate." potrebbe diventare
"Non è necessario elencare i giochi mai giocati."
> msgid "Redeal."
> msgstr "Ridisribuisci."
s/Ridisribuisci/Ridistribuisci/
> msgid "Two Suits"
> msgstr ""
Due semi
> "Aisleriot che non contiene l'ultimo gioco cui hai giocato. Il gioco "
> "predeefinit, Klondike, è avviato al suo posto."
s/predeefinit/predefinito/
> msgstr "Regole del Balckjack da usare"
s/Balckjack/Blackjack/
> #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
> #, fuzzy
> msgid "Offline"
> msgstr "Offline"
"Non in linea"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
> #, fuzzy
> msgid "Online"
> msgstr "Online"
"In linea"
niente da dire sugli altri fuzzy in questo contesto
> #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
> msgid "Chatting"
> msgstr ""
? "Chat in corso"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
> msgid "Playing"
> msgstr ""
? "Partita in corso"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:718 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
> msgid "Connect"
> msgstr ""
"Connetti"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
> #, fuzzy
> msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
> msgstr "/beep <nomeutente> .......... Richiama l'attenzione di un
> giocatore"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:323
> #, fuzzy
> msgid "You've been beeped by %s."
> msgstr "Il giocatore %s ha richiamato la tua attenzione."
> #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:500
> #, fuzzy
> msgid "Beep sent to %s."
> msgstr "Inviato trillo a %s"
se manteniamo la traduzione di "to beep" come "richiamare l'attenzione":
"Richiamata l'attenzione di %s."
> #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:118
> #, fuzzy
> msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
> msgstr "/ban <username> ........... Banna un giocatore dal server"
eviterei "banna" a tutti i costi
"Bandisci un giocatore dal server"
> msgstr "È stato rimosso %s dal tuo 'elenco degli amici."
c'è un apostrofo prima di "elenco"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
> msgid "Goto Web"
> msgstr ""
? "Vai al sito"
> #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
> msgid "Timestamp Chats"
> msgstr ""
> #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
> #, fuzzy
> msgid "State:"
> msgstr "Stato:"
>
> #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
> #, fuzzy
> msgid "Country:"
> msgstr "Stato:"
> msgid "A flag to enable the move history browser"
> msgstr "Un flag per abilitare l'esplorazione della cronologia delle
> mosse"
negli altri messaggi non c'è l'articolo all'inizio
> #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
> #, fuzzy
> msgid "The default player type for black in new games"
> msgstr "Il giocatore predefinito per il colore nero"
>
> #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
> #, fuzzy
> msgid "The default player type for white in new games"
> msgstr "Il giocatore predefinito per il colore bianco"
in entrambi i casi manca la traduzione di "type" e di "new games":
"Il tipo di giocatore predefinito per il colore nero nei nuovi giochi"
sono arrivato a questi messaggi, i successivi non li ho letti
--
Daniele
Maggiori informazioni sulla lista
tp