Revisione del po-debconf di dhcp3
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Dom 27 Maggio 2007 18:39:08 CEST
Ciao a tutti,
questa è la traduzione aggiornata del po-debconf del pacchetto dhcp3 da
revisionare. Ho lasciato come fuzzy le stringhe nuove o modificate
rispetto alla traduzione precedente.
Grazie,
Luca
# Italian (it) translation of debconf templates for dhcp3
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Luca Monducci, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.4 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Server verso i quali DHCP relay deve gire le richieste:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Inserire il nomehost o l'indirizzo IP di almeno un server DHCP verso il "
"quale devono essere trasmesse le richieste DHCP e BOOTP."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify more than one server; server names or IP addresses should "
"then be space-separated."
msgstr ""
"È possibile inserire più di un server; i nomi dei server o gli indirizzi IP "
"devono essere separati con degli spazi."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Interfacce sulle quali DHCP relay deve stare in ascolto:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should "
"attempt to configure, as a space-separated list."
msgstr ""
"Inserire i nomi delle interfacce di rete, separati da degli spazi, che "
"dhcp3-relay deve provare a configurare."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast interfaces "
"will be used (if possible)."
msgstr ""
"Lasciare questo campo vuoto per far provare a dhcp3-relay il riconoscimento "
"automatico e la configurazione delle interfacce di rete, in questo caso sono "
"usate solo le interfacce di broadcast (se possibile)."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Altre opzioni per il demone DHCP relay:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Spcificare qualsiasi altra opzione da passare al demone DHCP relay."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "For example: \"-m replace\" or \"-a -D\"."
msgstr "Per esempio: \"-m replace\" o \"-a -D\"."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr ""
"È necessaria una configurazione manuale al termine dell'installazione"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Dopo che il server DHCP è stato installato è necessario configurarlo "
"manualmente andando a modificare il file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Notare che "
"il dchpd.conf fornito è solo un semplice esempio e deve essere adattato alle "
"caratteristiche della rete."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Configurare il server DHCP subito dopo il termine dell'installazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Interfacce di rete sulle quali il server DHCP deve stare in ascolto:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on "
"which the server should answer DHCP requests."
msgstr ""
"Inserire i nomi delle interfacce di rete (per esempio eth0), separati da "
"degli spazi, su cui il server deve rispondere alle richieste DHCP."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Le interfacce sarannp rilevate in automatico se questo campo è lasciato "
"vuoto."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Versione del server DHCP non-autoritario"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Il server DHCP versione 3 è normalmente non-autoritario."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Questo vuol dire che se un client richiede un indirizzo non gestito dal "
"server perché l'indirizzo non è corretto per il segmento di rete, il server "
"_non_ invia un DHCPNAK (che indica al client che dovrebbe smettere di "
"richiedere quell'indirizzo). Se si vuole cambiare questo comportamento si "
"deve esplicitamente dichiarare in dhcp.conf per quali segmenti di rete il "
"server è autoritario usando la direttiva \"authoritative\"."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Cambiamento nel comportamento predefinito della direttiva next-server"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"A partire dalla versione 3.0.3 il valore predefinito della direttiva \"next-"
"server\" del server DHCP è cambiato. Se dei client fanno l'avvio da rete e "
"il server DHCP fa anche da server TFTP, è necessario dichiarare questo "
"comportamento impostando esplicitamente la direttiva next-server. Si veda /"
"usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/dhcp3-server/"
"RELNOTES.gz per ulteriori informazioni."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "Spostato dhclient-script"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"Dalla versione 3.0.4-2, dhclient-script viene installato in /sbin e non è "
"più registato come un file di configurazione. Sembra che il file /etc/dhcp3/"
"dhclient-script sia stato modificato e quindi non viene rimosso, comunque "
"non viene più usato."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Si suggerisce di usare l'infrastruttura di hook (si veda dhclient-script(8) "
"per ulteriori informazioni) anziché modificare dhclient-script."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient deve essere riavviato"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"dhclient non viene riavviato dopo l'aggiornamento e quindi rimane in "
"esecuzione la versione precedente di dhclient. Si può avviare la nuova "
"versione facendo ifdown e ifup sulle interfacce configurate per usare DHCP "
"oppure in modo esplicito terminando (con kill) e riavviando dhclient."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"Si raccomanda la massima attenzione se si sta operando su un server remoto "
"tramite un'interfaccia che usa DHCP."
Maggiori informazioni sulla lista
tp