New: cpplib-4.3-b20071109 (0%, 199 untranslated)

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mar 13 Nov 2007 14:46:56 CET


Il 10/11/2007 io ho scritto

> era meglio se lo chiedevi prima chi era il team leader

era una via di mezzo tra una battuta, ma ho dimenticato la faccina, e
il suggerimento di controllare se qualcuno lo stesse già traducendo e
magari non aveva ancora letto il tuo messaggio precedente in questa
M-L
spero che tu non abbia pensato che io sia il "team leader"

la prossima volta ti consiglio di cambiare l'oggetto del messaggio
come suggerito in
http://tp.linux.it/nuovi_arrivati.html

Il 10/11/07, Daniele Primon ha scritto:

> #: directives.c :1385
> msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
> msgstr "direttiva veleno #pragma di GCC non valida"

"#pragma GCC poison" non va tradotto perché è il nome della direttiva:
"direttiva #pragma GCC poison non valida"

> #: directives.c:1394
> #, c-format
> msgid "poisoning existing macro \"%s\""
> msgstr "avvelenamente della macro esistente \"%s\""

s/avvelenamente/avvelenamento/
ma io cercherei di tradurlo diversamente perché per quel che so
"avvelenare" non è un verbo usato comunemente nella programmazione e
potrebbe essere un modo di dire inventato per questa cosa:
"Sometimes, there is an identifier that you want to remove completely
from your program, and make sure that it never creeps back in. To
enforce this, you can poison the identifier with this pragma."
http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.2.2/cpp/Pragmas.html#Pragmas
senza spiegare più dell'originale, penso che potrebbe riferirsi alla
riga precedente e quindi significare che "#pragma GCC poison è
applicata alla macro esistente \"%s\"", ma dovresti controllare il
sorgente per esserne sicuro

> #: directives.c:1700
> #: directives.c:1733
> msgid "the conditional began here"
> msgstr "il condizionale è iniziato qui"

"il condizionale" mi fa pensare ad un testo di grammatica :-)
credo che sia sottinteso "group":
"This block is called a conditional group."
http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.2.2/cpp/Ifdef.html#Ifdef
e quindi direi "il gruppo condizionale è iniziato qui"

> #: directives.c:2271
> #, c-format
> msgid "unterminated #%s"
> msgstr "#%s non terminata"

non sapendo cosa verrà sostituito a %s lo metterei al maschile

> #: expr.c:290
> #: expr.c:365
> msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
>  msgstr "le costanti a virgola fissa sono un estensione di GCC"

apostrofo: "un'estensione"


> msgstr "suffiso \"%.*s\" non valido in una costante esadecimale in virgola

s/suffiso/suffisso/

> msgstr "constanti decimali in virgola mobile sono un estensione di GCC"

apostrofo

> #: expr.c:401
> msgid "use of C99 long long integer constant"
> msgstr "uso di una costante long C99 lunga"

non tradurre "long long" perché fa parte del linguaggio C
"uso di una costante intera long long C99"

> #: expr.c:637
> msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
> msgstr "l'uso di \"defined\" potrebbe non è essere portabile"

togliere "è"


> msgstr "token \"%s\" non valido in un espressione di preprocessore"

apostrofo

> msgid "operator '%s' has no right operand"
> msgstr "l'operatore '%s' non ha un operando di destra"

> msgid "operator '%s' has no left operand"
> msgstr "l'operatore '%s' non ha un operatore di sinistra"

in entrambe metti l'articolo determinativo: "l'operatore"

>
> #: expr.c:929
> msgid " ':' without preceding '?'"
> msgstr " ':' senza '?' antecedente  "

togliere due spazi finali

> #: expr.c:1096
> msgid "integer overflow in preprocessor expression"
> msgstr "sovrabbondanza dell'intero nell'espressione di preprocessore"

suggerisco "intero troppo grande..." a meno che non ci siano altre frasi

> #: expr.c:1397
> msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
> msgstr "il C tradizionale non contempla l'operatore unario di incremento"

letteralmente: "rifiuta"

> #: files.c:852
> #, c-format
> msgid "no include path in which to search for %s"
> msgstr "nessun percorso per le incusioni nel quale cercare %s"

s/incusioni/inclusioni/

> #: files.c:1157
> msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
> msgstr "Molteplici presidi di inclusione potrebbero essere utili per:\n"

no, sono "Presidi per inclusioni multiple..."

> #: init.c:430
> #, c-format
> msgid ""
> "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires
> %"
> "lu bits"
> msgstr "l'aritmetica del preprocessore ha una precisione massima di %lu
> bits; "
> "l'obbiettivo ne richiede %lu bits"

non usare il plurale delle parole straniere: "bits" -> "bit"
toglie "ne"

> #: init.c:440
> msgid "target char is less than 8 bits wide"
> msgstr "l'obiettivo e meno ampio di 8bit"

s/e/è/

> #: init.c:457
> #, c-format
> msgid ""
> "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but
> "
> "the target requires %lu bits"
> msgstr "CPP non può gestire costanti wide a caratteri oltre %lu bit su
> questo"
> "host, ma l'obiettivo ne richiede %lu"

per omogeneità con quella sopra: "...ma l'obiettivo ne richiede %lu bit"
in qualche caso ho visto "obbiettivo" con due "b" e in qualche altro
con una sola, è meglio se usi una sola variante

> #: lex.c:283
> msgid "backslash and newline separated by space"
> msgstr "backslash a ritorno a capo separati da spazio"

s/a/e/ "backslash e ritorno"
specificherei "uno spazio"

> #: lex.c:423
> msgid "null character(s) ignored"
> msgstr "carattere(i) null ignorati"

toglierei la forma con le parentesi perché poco leggibile e lascerei
solo il plurale

> #: lex.c:551
> #, c-format
> msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
> msgstr "tentativo di usare l'avvelenato \"%s\""

cambia anche questa se hai deciso di cambiare la frase precedente
sull'avvelenamento

> #: lex.c:559
> msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
> msgstr "__VA_ARGS__ può comparire solamente nell'espansione di una macro "
> "variadica C99"

l'aggettivo "variadico" non esiste nei miei dizionari
non mi viene in  mente niente più breve di "che accetta un numero
variabile di argomenti", come dice
http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.2.2/cpp/Variadic-Macros.html#Variadic-Macros

> #: lex.c:659
> msgid "null character(s) preserved in literal"
> msgstr "carattere(i) null preservati alla lettera"

anche qui lascerei solo la forma plurale

> #: lex.c:662
> #, c-format
> msgid "missing terminating %c character"
> msgstr "carattere terminante %c mancante"

invece di "terminante" che mi fa pensare ai treni :-) proporrei
"finale" che mi fa pensare allo sport :-)

> msgid "macro \"%s\" is not used"
> msgstr "macro \"%s\" non è usata"

o aggiungi "la" davanti o togli "è", come sotto:

> msgid "invalid built-in macro \"%s\""
> msgstr "macro incorporata \"%2\" non valida"

s/2/s/

> msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
> msgstr "l'accorpamento di \"%s\" and \"%s\" non dà un token valido al
> preprocessing"

s/and/e/

> #: macro.c:558
> msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
> msgstr "ISO C99 richiede l'uso di argomenti rest"
>
> Non conosco questo tipo di argomenti (rest -> di supporto?).

no, si riferisce agli argomenti facoltativi, "restanti" per mantenere
la stessa radice:

         /* As an extension, a rest argument is allowed to not appear in
	 the invocation at all.
	 e.g. #define debug(format, args...) something
	 debug("string");

	 This is exactly the same as if there had been an empty rest
	 argument - debug("string", ).  */

da gcc-4.3-20070202/libcpp/macro.c trovato tramite http://google.it/codesearch

> #: macro.c:1413
> msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
> msgstr "le macro variadiche anonime sono furono introdotte nel C99"

togliere "sono"

> #: macro.c:1418
> msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
> msgstr "ISO C non consente macro variadiche con nome"


> #: macro.c:1510
> msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
> msgstr "ISO C99 richiede uno spazio vuoto dopo il nome della macro"
>
> #: macro.c:1534
> msgid "missing whitespace after the macro name"
> msgstr "spazio vuoto mancante dopo il nome della macro"

in entrambe toglierei "vuoto"

-- 
Daniele


Maggiori informazioni sulla lista tp