tradurre bundle o locale

Daniele Primon ledebass@gmail.com
Sab 10 Nov 2007 12:52:18 CET


Il 10/11/07, tp-request@lists.linux.it <tp-request@lists.linux.it> ha
scritto:
>
> Invia le richieste di iscrizione alla lista tp all'indirizzo
>         tp@lists.linux.it
>
> Per iscriverti o cancellarti attraverso il web, visita
>         http://lists.linux.it/listinfo/tp
> oppure, via email, manda un messaggio con oggetto `help' all'indirizzo
>         tp-request@lists.linux.it
>
> Puoi contattare la persona che gestisce la lista all'indirizzo
>         tp-owner@lists.linux.it
>
> Se rispondi a questo messaggio, per favore edita la linea dell'oggetto
> in modo che sia più utile di un semplice "Re: Contenuti del digest
> della lista tp..."
>
> Argomenti del Giorno:
>
>    1. Re: tradurre bundle o locale (PaulTT)
>
>
> ---------- Messaggio inoltrato ----------
> From: PaulTT <paultt@gmail.com>
> To: "Translation Project" <tp@lists.linux.it>
> Date: Sat, 10 Nov 2007 10:21:52 +0100
> Subject: Re: tradurre bundle o locale
> > Per "Locale" penso che "Localizzazione" sia più che comprensibile.
> > Bundle sinceramente non lo tradurrei.
>
> concordo


Il bundle è un assieme di diversi oggetti e/o entità. Si potrebbe tradurre
come 'assieme' ma potrebbe essere fuorviante nel contesto.

> Puoi sempre lasciare l'originale inglese tra parentesi (è brutto?)


penso si una bella idea.

_______________________________________________
> tp mailing list
> tp@lists.linux.it
> http://lists.linux.it/listinfo/tp
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071110/cecdf6f8/attachment.htm 


Maggiori informazioni sulla lista tp