Revisione di cpplib-4.3-b20071109

Daniele Primon ledebass@gmail.com
Gio 15 Nov 2007 17:38:19 CET


Il 13/11/07, Daniele Forsi <dforsi@gmail.com> ha scritto:
>
> Il 10/11/2007 io ho scritto
>
> > era meglio se lo chiedevi prima chi era il team leader
>
> era una via di mezzo tra una battuta, ma ho dimenticato la faccina, e
> il suggerimento di controllare se qualcuno lo stesse già traducendo e
> magari non aveva ancora letto il tuo messaggio precedente in questa
> M-L
> spero che tu non abbia pensato che io sia il "team leader"
>
> la prossima volta ti consiglio di cambiare l'oggetto del messaggio
> come suggerito in
> http://tp.linux.it/nuovi_arrivati.html


eccomi, avevo tralasciato alcune parti della "guida del traduttore" :)
Allego la traduzione attuale del file .po con le osservazioni finora
raccolte.

Il 10/11/07, Daniele Primon ha scritto:
>
> > #: directives.c :1385
> > msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
> > msgstr "direttiva veleno #pragma di GCC non valida"
>
> "#pragma GCC poison" non va tradotto perché è il nome della direttiva:
> "direttiva #pragma GCC poison non valida"


ok

..
>
> #: directives.c:1394
>
> #, c-format
> > msgid "poisoning existing macro \"%s\""
> > msgstr "avvelenamente della macro esistente \"%s\""
>
> s/avvelenamente/avvelenamento/
> ma io cercherei di tradurlo diversamente perché per quel che so
> "avvelenare" non è un verbo usato comunemente nella programmazione e
> potrebbe essere un modo di dire inventato per questa cosa:
> "Sometimes, there is an identifier that you want to remove completely
> from your program, and make sure that it never creeps back in. To
> enforce this, you can poison the identifier with this pragma."
> http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.2.2/cpp/Pragmas.html#Pragmas
> senza spiegare più dell'originale, penso che potrebbe riferirsi alla
> riga precedente e quindi significare che "#pragma GCC poison è
> applicata alla macro esistente \"%s\"", ma dovresti controllare il
> sorgente per esserne sicuro


opto per una via di mezzo:
"direttiva di avvelenamento #pragma GCC poison applicata alla macro
esistente \"%s\""
l'idea di avvelenamento mi suona congeniale

...
>
> > #: expr.c:1096
> > msgid "integer overflow in preprocessor expression"
> > msgstr "sovrabbondanza dell'intero nell'espressione di preprocessore"
>
> suggerisco "intero troppo grande..." a meno che non ci siano altre frasi


ok (avevo anche pensato a "straripamento dell'intero")

...
> > #: files.c:1157
> > msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
> > msgstr "Molteplici presidi di inclusione potrebbero essere utili per:\n"
>
> no, sono "Presidi per inclusioni multiple..."


Hmmm... perchè? potrebbe anche essere "Presidi di inclusione multipli..."

> #: init.c:430
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target
> requires
> > %"
> > "lu bits"
> > msgstr "l'aritmetica del preprocessore ha una precisione massima di %lu
> > bits; "
> > "l'obbiettivo ne richiede %lu bits"
>
> non usare il plurale delle parole straniere: "bits" -> "bit"
> toglie "ne"
>
> ...

> #: init.c:457
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits,
> but
> > "
> > "the target requires %lu bits"
> > msgstr "CPP non può gestire costanti wide a caratteri oltre %lu bit su
> > questo"
> > "host, ma l'obiettivo ne richiede %lu"
>
> per omogeneità con quella sopra: "...ma l'obiettivo ne richiede %lu bit"


usare il ne ogni tanto, non mi dispiace.  Imho,  da un tocco di distinzione
rispetto all'altro messaggio

...

> #: lex.c:559
> > msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic
> macro"
> > msgstr "__VA_ARGS__ può comparire solamente nell'espansione di una macro
> "
> > "variadica C99"
>
> l'aggettivo "variadico" non esiste nei miei dizionari
> non mi viene in  mente niente più breve di "che accetta un numero
> variabile di argomenti", come dice
>
> http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.2.2/cpp/Variadic-Macros.html#Variadic-Macros


la definizione di variadic è proprio quella. Assomiglia molto all'originale
e di fatto è una caratteristica comune a svariati altri linguaggi; perchè
non "importarla" nel lessico di un programmatore?

> #: lex.c:659
> > msgid "null character(s) preserved in literal"
> > msgstr "carattere(i) null preservati alla lettera"
>
> anche qui lascerei solo la forma plurale


ok

> #: lex.c:662
> > #, c-format
> > msgid "missing terminating %c character"
> > msgstr "carattere terminante %c mancante"
>
> invece di "terminante" che mi fa pensare ai treni :-) proporrei
> "finale" che mi fa pensare allo sport :-)


lol :)
a me piacciono i treni. Piuttosto "conclusivo" :o)


> #: macro.c:558
> > msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
> > msgstr "ISO C99 richiede l'uso di argomenti rest"
> >
> > Non conosco questo tipo di argomenti (rest -> di supporto?).
>
> no, si riferisce agli argomenti facoltativi, "restanti" per mantenere
> la stessa radice:
>
>          /* As an extension, a rest argument is allowed to not appear in
>          the invocation at all.
>          e.g. #define debug(format, args...) something
>          debug("string");
>
>          This is exactly the same as if there had been an empty rest
>          argument - debug("string", ).  */
>
> da gcc-4.3-20070202/libcpp/macro.c trovato tramite
> http://google.it/codesearch


allora verrebbè così:  "ISO C99 impone l'uso degli argomenti restanti"
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071115/4b3d7826/attachment-0001.htm 
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        cpplib-4.3-b20071109.it.po.gz
Tipo:        application/x-gzip
Dimensione:  7382 bytes
Descrizione: non disponibile
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071115/4b3d7826/attachment-0001.bin 


Maggiori informazioni sulla lista tp