Revisione traduzione Conduit

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Gio 15 Nov 2007 22:27:55 CET


Tra le tante cose... ho messo un po' a posto anche questa.
Il progetto sembra interessante... e la traduzione non molto lunga per
il momento... :)

Ciao!

##########################################################

# Italian translation of Conduit
# Copyright (C) 2007 Conduit COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: conduit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:1
#: ../data/conduit-autostart.desktop.in.in.h:1
msgid "Conduit"
msgstr "Conduit"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:2
#: ../data/conduit-autostart.desktop.in.in.h:2
msgid "Conduit Synchronizer"
msgstr "Sincronizzatore Conduit"

#: ../data/conduit.desktop.in.in.h:3
#: ../data/conduit-autostart.desktop.in.in.h:3
msgid "Synchronization for GNOME"
msgstr "Strumento di sincronizzazione per GNOME"

#: ../data/conduit.glade.h:1
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: ../data/conduit.glade.h:2
msgid "<b>Two Way Synchronisation</b>"
msgstr "<b>Sincronizzazione a due vie</b>"

#: ../data/conduit.glade.h:3
msgid "Ask Me What to Do"
msgstr "Chiedere cosa fare"

# (ndt) è una voce di menù: praticamente trascinando un fornitore di
dati (data provider)
# per impostarlo per la sincronizzazione, con questa voce di menù è
possibile eliminare la selezione
# La selezione è possibile anche eliminarla facendo clic col destro e
selezionando 'Elimina gruppo'
# da cui 'Elimina gruppi'
#: ../data/conduit.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Clear Canvas"
msgstr "Elimina gruppi"

#: ../data/conduit.glade.h:5
msgid "Compare"
msgstr "Compara"

#: ../data/conduit.glade.h:6
msgid "Conduit Properties"
msgstr "Proprietà di Conduit"

#: ../data/conduit.glade.h:7
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../data/conduit.glade.h:8
msgid "Configure Item"
msgstr "Configura oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:9
msgid "Configure the Synchronization Settings for this Item"
msgstr "Configura le impostazioni di sincronizzazione per questo
oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:10
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"

#: ../data/conduit.glade.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"

#: ../data/conduit.glade.h:12
msgid "Data Conversions"
msgstr "Conversioni dati"

#: ../data/conduit.glade.h:13
msgid "Data Providers"
msgstr "Fornitori dati"

#: ../data/conduit.glade.h:14
msgid "Dataproviders"
msgstr "Fornitori dati"

#: ../data/conduit.glade.h:15
msgid "Delete Group"
msgstr "Cancella gruppo"

#: ../data/conduit.glade.h:16
msgid "Delete Item"
msgstr "Cancella voce"

# (ndt) ma perché devono chiamarlo lavello, fogna... ?!?
#: ../data/conduit.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Delete from the corresponding Sink"
msgstr "Cancellare dalla sorgente corrispondente"

#: ../data/conduit.glade.h:18
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: ../data/conduit.glade.h:19
msgid "Minimize to Notification Area"
msgstr "Minimizzare nell'area di notifica"

#: ../data/conduit.glade.h:20
msgid "Refresh Group"
msgstr "Aggiorna gruppo"

#: ../data/conduit.glade.h:21
msgid "Refresh Item"
msgstr "Aggiorna oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:22
msgid "Replace the Older Item"
msgstr "Sostituire l'oggetto più vecchio"

#: ../data/conduit.glade.h:23
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Risolvere i conflitti"

#: ../data/conduit.glade.h:24
msgid "Save Settings on Exit."
msgstr "Salvare le impostazioni all'uscita"

#: ../data/conduit.glade.h:25
msgid "Show Status Icon"
msgstr "Mostrare icona di notifica"

#: ../data/conduit.glade.h:26
msgid "Skip"
msgstr "Tralasciare"

#: ../data/conduit.glade.h:27
msgid "Slow Sync"
msgstr "Sincronizzazione lenta"

#: ../data/conduit.glade.h:28
msgid "Synchronize All"
msgstr "Sincronizzare tutto"

#: ../data/conduit.glade.h:29
msgid "Synchronize Group"
msgstr "Sincronizzare gruppo"

#: ../data/conduit.glade.h:30
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../data/conduit.glade.h:31
msgid "Two Way Sync"
msgstr "Sincronizzazione a due vie"

#: ../data/conduit.glade.h:32
msgid "Use built in Web Browser"
msgstr "Usare browser web integrato"

#: ../data/conduit.glade.h:33
msgid "When There is a Conflict"
msgstr "Quando si verifica un conflitto"

#: ../data/conduit.glade.h:34
msgid "When an Item Has Been Deleted"
msgstr "Quando è stato cancellato un oggetto"

#: ../data/conduit.glade.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../data/conduit.glade.h:36
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../data/conduit.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../data/conduit.glade.h:38
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: ../data/conduit.glade.h:39
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about"

#: ../data/conduit.glade.h:40
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"

#: ../data/conduit.glade.h:41
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"

#: ../data/conduit.glade.h:42
msgid "gtk-save"
msgstr "gtk-save"

#: ../conduit/gtkui/Canvas.py:68
msgid "Drag a Dataprovider here to continue"
msgstr "Trascianre un fornitore di dati qui per continuare"

#. Build some liststores to display
#: ../conduit/gtkui/UI.py:231
msgid "Convert from"
msgstr "Convertire da"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:232
msgid "into"
msgstr "in"

#: ../conduit/gtkui/UI.py:382
msgid "Synchronization in progress. Do you want to cancel it?"
msgstr "Sincronizzazione in corso. Annullarla?"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:162
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:164
msgid "New data to sync"
msgstr "Nuovi dati da sincronizzare"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:166
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:168
msgid "Refreshed OK"
msgstr "Aggiornamento eseguito"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:170
msgid "Error Refreshing"
msgstr "Errore nell'aggiornamento"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:172
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizzazione..."

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:174
msgid "Synchronized OK"
msgstr "Sincronizzazione eseguita"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:176
msgid "Error Synchronizing"
msgstr "Errore nella sincronizzazione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:178
msgid "Synchronization Skipped"
msgstr "Sincronizzazione tralasciata"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:180
msgid "Synchronization Cancelled"
msgstr "Sincronizzazione annullata"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:182
msgid "Synchronization Conflict"
msgstr "Conflitto nella sincronizzazione"

#: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:184
msgid "Not Configured Correctly"
msgstr "Non configurato correttamente"

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071115/7e172cfe/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp