Revisione Liferea
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Mar 2 Ott 2007 21:49:25 CEST
Il giorno mar, 02/10/2007 alle 16.02 +0200, caccolangrifata ha scritto:
> #: ../liferea.glade.h:5
> msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
> msgstr "<b>Download / post processo</b>"
s/Download/Scaricamento
> #: ../liferea.glade.h:15
> msgid "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Liferea
> Homepage</span>"
> msgstr "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Sitoweb di di
> Liferea</span>"
s/Sitoweb/Sito web
> #: ../lferea.glade.h:19
> msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\">Icone notiziari (Favicons)</span>"
Io metterei s/Favicons/favicon
> #: ../liferea.glade.h:23
> msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\">Server Proxy HTTP</span>"
s/Proxy/proxy
> #: ../liferea.glade.h:38
> #, fuzzy
> msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting
> articles."
> msgstr "_Carica automaticamente i collegamenti degli elementi nel
> browser quando selezionati."
Penso sia un'opzione -> "Caricare..."
> #: ../liferea.glade.h:89
> msgid "Contributors"
> msgstr "Contribuenti"
>
> #: ../liferea.glade.h:90
> msgid "Convert _using:"
> msgstr "Converti _usando:"
s/Converti/Convertire
è relativo a un'opzione nelle preferenze
> #: ../liferea.glade.h:109
> msgid "Exec Command"
> msgstr "Esegui _comando"
L'acceleratore...
> #: ../liferea.glade.h:136
> msgid "Open links in Liferea's _window."
> msgstr "_Apri collegamenti nella finestra di Liferea."
Opzione: "Aprire..."
> #: ../liferea.glade.h:151
> msgid "Show Menu _And Toolbar"
> msgstr "Mostra Menu _e barra degli strumenti"
s/Menu/menù (o menu)
> #: ../liferea.glade.h:154
> msgid "Show _number of new items in the tray icon."
> msgstr "Mostra il _numero dei nuovi articoli nell'icona di notifica"
Penso sia un'opzione anche questa come le due sotto...
> #: ../liferea.glade.h:156
> msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
> msgstr ""
> "Mostrare un'_icona di stato nell'area di notifica (chiamata anche
> system tray)."
> #: ../liferea.glade.h:165
> msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
> msgstr "T_erminare al posto di minimizzare nella tray icon"
Sostituirei "tray icon" con "icona di notifica"
> #: ../liferea.glade.h:169
> #, fuzzy
> msgid "Toolbar _button labels:"
> msgstr "Testo pulsanti barra degli strumenti:"
Manca l'acceleratore.
> #: ../liferea.glade.h:176
> msgid "Use HTTP _authentication"
> msgstr "_Usa autenticazione HTTP"
> #: ../liferea.glade.h:177
> #, fuzzy
> msgid "Use Proxy Au_thentication"
> msgstr "_Usa autenticazione proxy"
Opzioni: "Usare...", meglio cambiare l'acceleratore a una delle due.
> #: ../liferea.glade.h:182
> msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
> msgstr ""
"Rilevare automaticamente (GNOME o ambiente di lavoro)"
> #: ../liferea.glade.h:183
> msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
> msgstr "Scarica _automaticamente tutti gli allegati di questo
> notiziario."
Opzione.
> #: ../liferea.glade.h:188
> msgid "_Disable Javascript."
> msgstr "_Disabilita Javascript."
Opzione.
> #: ../liferea.glade.h:189
> msgid "_Do this automatically for files like this from now on."
> msgstr "_Fai questo automaticamente per file come questo da adesso in
> poi."
È un po' contorta... ma non mi viene in mente nulla...
> #: ../liferea.glade.h:192
> msgid "_Download using"
> msgstr "Scarica _usando"
"Scaricare..."
> #: ../liferea.glade.h:195
> msgid "_Hide read items."
> msgstr "_Nascondi elementi letti."
Opzione.
>
> #: ../liferea.glade.h:196
> msgid "_Limit cache to"
> msgstr "_Limita cache a"
Penso "Limitare..."
> #: ../liferea.glade.h:208
> msgid "_Post Bookmarks to"
> msgstr "_Metti segnalibro in"
>
> #: ../liferea.glade.h:209
> msgid "_Save downloads in"
> msgstr "_Salva scaricamenti in"
Mi sa che sono opzioni anche queste due...
>
> #: ../liferea.glade.h:211
> msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
> msgstr ""
> "_Mostra gli elementi di tutti i notiziari figli quando una cartella
> viene "
> "selezionata."
"Mostrare..."
> #: ../liferea.glade.h:212
> msgid "_Skim through articles with:"
> msgstr "_Naviga attraverso gli articoli con:"
"Navigare..."
> #: ../xslt/item.xml.in.h:10
> #, fuzzy
> msgid "Section"
> msgstr "_Sezione"
Acceleratore.
>
> #: ../xslt/item.xml.in.h:12
> #, fuzzy
> msgid "Updating..."
> msgstr "Aggiorno \"%s\""
"Aggiornamento..."
> # Don't repeat authrequest if it already failed before!
> #. unauthorized
> #: ../src/comments.c:116
> #, fuzzy
> msgid "Authorization Error"
> msgstr "Autenticazione"
"Errore di autenticazione"
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071002/39ad79b3/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp