Consiglio: come tradurre gli header dei messaggi di posta elettronica?
Marco Colombo
m.colombo@ed.ac.uk
Sab 1 Set 2007 19:06:05 CEST
Emanuele Aina wrote:
> PaulTT segnalò:
>
>> basta che non traduci il bcc con ccn come quel programma inutilmente
>> caccoso di lloklout fa, che e' quanto meno ridicolo....
>
> Decisamente. Tra l'altro, per cosa dovrebbe stare CCN?
> L'unica traduzione che verrebbe in mente a me sarebbe CCC, "Copia
> Carbone Cieca"...
>
non era CCN = copia carbone nascosta? a me non sembrava male...
ciao, marco
Maggiori informazioni sulla lista
tp