Consiglio: come tradurre gli header dei messaggi di posta elettronica?

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Sab 1 Set 2007 19:06:05 CEST


Emanuele Aina wrote:
> PaulTT segnalò:
> 
>> basta che non traduci il bcc con ccn come quel programma inutilmente
>> caccoso di lloklout fa, che e' quanto meno ridicolo....
> 
> Decisamente. Tra l'altro, per cosa dovrebbe stare CCN?
> L'unica traduzione che verrebbe in mente a me sarebbe CCC, "Copia 
> Carbone Cieca"...
> 
non era CCN = copia carbone nascosta? a me non sembrava male...
ciao, marco


Maggiori informazioni sulla lista tp