BCC/CCN/Copia Conoscenza Riservata [Era: Consiglio: come tradurre gli header dei messaggi di posta elettronica?]

Andrea Spadaccini andrea.spadaccini@gmail.com
Dom 9 Set 2007 14:48:41 CEST


Ciao Emanuele,

> > Il punto è che la stragrande maggioranza si è già abituata a vederlo
> > così (BCC o CCN) e introdurre una nuova sigla genererebbe solo
> > confusione.
> 
> È da considerare inoltre che non abbiamo alcun controllo sulla 
> stragrande maggioranza sui programmi di posta e sulle webmail.
> 
> Le alternative sono due:
> CCN -> Copia Conoscenza Nascosta
> BCC -> Copia Conoscenza Riservata
> 
> A questo punto torno a preferire se non altro per coerenza CCN, per la 
> gran disperazione di PaulTT. ;)
> 
> Chiedo scusa se ho sollevato un polverone per nulla.
> 
> Dite di mettere "CC"/"Copia Conoscenza" e "CCN"/"Copia Conoscenza 
> Nascosta" nel glossario, così che fra sei mesi non mi dimentichi e 
> faccia ricominciare tutto daccapo? %-)

Uhm.. allora nella prossima release cambio bcc in ccn? :(
Onestamente non mi piace molto, ma penso sia più corretto di bcc.

Buona serata,

-- 
[ Andrea Spadaccini - a.k.a. lupino3 - GLUGCT - from Catania - ICQ : 91528290 ]
[ GPG ID: 5D41ABF0 - key on keyservers - Debian GNU / Linux - Kernel 2.6.18.4 ]
[ Linux Registered User 313388 - a(dot)spadaccini(at)catania(dot)linux(dot)it ]
[             Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.             ]


Maggiori informazioni sulla lista tp