Revisione po-debconf di glibc
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Sab 15 Set 2007 10:30:36 CEST
Ciao,
questa è la traduzione del po-debconf del pacchetto glibc per la
revisione, ho lasciato le stringhe nuove marcate come fuzzy.
Grazie,
Luca
# Italian (it) translation of debconf templates for glibc
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Luca Monducci, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.6.1-3 debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 23:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tutti i locale"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "«Locale» da generare:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"I «locale» sono l'infrastruttura che permette di cambiare la lingua e "
"consente agli utenti di utilizzare la propria lingua, paese, caratteri, "
"criteri di ordinamento, ecc."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Scegliere quali «locale» generare. I «locale» UTF-8 dovrebbero essere già "
"prescelti, in particolare sulle nuove installazioni. Gli altri set di "
"caratteri potrebbero essere utili per risolvere problemi di compatibilità "
"all'indietro con sistemi o programmi più vecchi."
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "«Locale» predefinito sul sistema:"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Molti pacchetti Debian usano i «locale» per mostrare messaggi nella lingua "
"dell'utente. È possibile scegliere, fra quelli generati, un «locale» come "
"predefinito per il sistema."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Questo imposta la lingua predefinita per l'intero sistema. Se questo è un "
"sistema multi-utente e non tutti gli utenti parlano la lingua predefinita "
"alcuni di essi potrebbero avere delle difficoltà."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr ""
"Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria GNU libc:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"I servizi e i programmi in esecuzione che usano NSS devono essere riavviati "
"altrimenti potrebbero non essere più in grado di effettuare ricerche o "
"autenticazioni (i servizi tipo ssh potrebbero avere problemi con il login). "
"Controllare il seguente elenco di nomi di script per init.d separati da uno "
"spazio relativi ai servizi che devono essere riavviati e, se necessario, "
"correggerlo."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Nota: il riavvio di sshd/telnetd non ha alcun effetto sulle connessioni "
"esistenti."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"Errore nel riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di GNU libc"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi per l'aggiornamento "
"della libreria GNU libc:"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "${services}"
msgstr "${services}"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"È necessario avviarli manualmente con \"/etc/init.d/<servizio> start\"."
Maggiori informazioni sulla lista
tp