vinagre da revisionare

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Mer 19 Set 2007 15:38:24 CEST


# Italian translation of vinagre.
# Copyright (C) 2007 THE vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre
package.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre 0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accesso a scrivanie remote"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizzatore di scrivanie remote"

#: ../data/vinagre.glade.h:1
msgid "<b>Editing a favorite</b>"
msgstr "<b>Modifica un preferito</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:2
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
msgstr "<b>Inserisci un nome per questa connessione</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:3
msgid ""
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please,
"
"supply it.</b>"
msgstr ""
"<b>È richiesta una password per connettersi a questa macchina.
Fornirla.</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:4
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
msgstr "<b>A quale macchina ci si vuole connettere?</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:5
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aggiungi a preferiti"

#: ../data/vinagre.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

#: ../data/vinagre.glade.h:7
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../data/vinagre.glade.h:8
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../data/vinagre.glade.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../data/vinagre.glade.h:10
msgid "_Save this password on keyring"
msgstr "_Salva questa password nel portachiavi"

#: ../src/vinagre-commands.c:230
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre è un client VNC per il Desktop GNOME"

#: ../src/vinagre-commands.c:233
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it
under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free
Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any
later "
"version."
msgstr ""
"Vinagre è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come
pubblicata "
"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta)
una "
"versione più recente."

#: ../src/vinagre-commands.c:237
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more
"
"details."
msgstr ""
"Vinagre è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma
SENZA "
"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli
consultare la "
"GNU General Public License."

#: ../src/vinagre-commands.c:241
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along
with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License
con "
"questo programma. In caso contrario vedere
<http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/vinagre-commands.c:258
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"

#: ../src/vinagre-commands.c:261
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Sito web di Vinagre"

#: ../src/vinagre-connect.c:54
msgid "Choose a VNC Server"
msgstr "Scegli un server VNC"

#: ../src/vinagre-fav.c:380
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/vinagre-fav.c:428
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: ../src/vinagre-fav.c:436
msgid "Hide favorites"
msgstr "Nascondi preferiti"

#: ../src/vinagre-favorites.c:58 ../src/vinagre-favorites.c:76
#, c-format
msgid "Error while saving favorites: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio dei preferiti: %s"

#: ../src/vinagre-favorites.c:111
#, c-format
msgid "Error while initializing favorites: %s"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione dei preferiti: %s"

#: ../src/vinagre-favorites.c:295
msgid "Confirm removal?"
msgstr "Si conferma la rimozione?"

#: ../src/vinagre-favorites.c:298
#, c-format
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from favorites?"
msgstr "Sicuri di voler escludere <i>%s</i> dai preferiti?"

#: ../src/vinagre-favorites.c:309
#, c-format
msgid "Error while removing %s from favorites: %s"
msgstr "Errore durante la rimozione di «%s» dai preferiti: %s"

#: ../src/vinagre-main.c:41
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:porta]"

#. Setup command line options
#: ../src/vinagre-main.c:86
msgid "- VNC Client for GNOME"
msgstr "- Client VNC per GNOME"

#: ../src/vinagre-main.c:94
msgid "Vinagre"
msgstr "Vinagre"

#: ../src/vinagre-notebook.c:113
#, c-format
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
msgstr "La connessione all'host «%s» è stata chiusa."

#: ../src/vinagre-notebook.c:138
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: ../src/vinagre-notebook.c:162
msgid "Close connection"
msgstr "Chiudi connessione"

#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Impossibile inizializzare il gestore preferenze."

#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Atteso «%s» ricevuto «%s» per la chiave «%s»"

#: ../src/vinagre-tab.c:177
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Errore durante la connessione all'host."

#: ../src/vinagre-tab.c:211
#, c-format
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
msgstr "L'autenticazione all'host «%s» è fallita"

#: ../src/vinagre-tab.c:293
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
msgstr "Premere Ctrl+Alt per rilasciare il cursore"

#: ../src/vinagre-tab.c:404
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nome scrivania:"

#: ../src/vinagre-tab.c:405
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: ../src/vinagre-tab.c:406
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../src/vinagre-tab.c:407
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"

#: ../src/vinagre-tab.c:473
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Schermata di %s"

#: ../src/vinagre-tab.c:476
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salva schermata"

#: ../src/vinagre-tab.c:487
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"

#. Toplevel
#: ../src/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_Macchina"

#: ../src/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:100
msgid "_Favorites"
msgstr "Pre_feriti"

#: ../src/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect into a remote machine"
msgstr "Connette a una macchina remota"

#: ../src/vinagre-ui.h:43
msgid "Quit the program"
msgstr "Esce dal programma"

#. Edit menu
#: ../src/vinagre-ui.h:46
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../src/vinagre-ui.h:47
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura l'applicazione"

#. Favorites menu
#: ../src/vinagre-ui.h:50
msgid "_Open favorite"
msgstr "_Apri favorito"

#: ../src/vinagre-ui.h:51
msgid "Connect to this favorite"
msgstr "Connette a questo preferito"

#: ../src/vinagre-ui.h:52
msgid "_Edit favorite"
msgstr "_Modifica favorito"

#: ../src/vinagre-ui.h:53
msgid "Edit the details of selected favorite"
msgstr "Modifica i dettagli del favorito selezionato"

#: ../src/vinagre-ui.h:54
msgid "_Remove from favorites"
msgstr "_Rimuovi dai favoriti"

#: ../src/vinagre-ui.h:55
msgid "Remove current selected connection from favorites"
msgstr "Rimuove la connessione correntemente selezionata dai preferiti"

#. Help menu
#: ../src/vinagre-ui.h:58
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../src/vinagre-ui.h:59
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Apre la guida di vinagre"

#: ../src/vinagre-ui.h:61
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"

#: ../src/vinagre-ui.h:68
msgid "Close the current connection"
msgstr "Chiude la connessione corrente"

#: ../src/vinagre-ui.h:69
msgid "Take screenshot"
msgstr "Cattura schermata"

#: ../src/vinagre-ui.h:70
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Cattura una schermata della connessione attiva"

#: ../src/vinagre-ui.h:71
msgid "C_lose All"
msgstr "C_hiudi tutti"

#: ../src/vinagre-ui.h:72
msgid "Close all active connections"
msgstr "Chiude tutte le connessioni attive"

#: ../src/vinagre-ui.h:76
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"

#: ../src/vinagre-ui.h:78
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla gli appunti"

#: ../src/vinagre-ui.h:82
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Visualizza la macchina corrente a schermo intero"

#. Favorites menu
#: ../src/vinagre-ui.h:85
msgid "_Add to favorites"
msgstr "_Aggiungi ai preferiti"

#: ../src/vinagre-ui.h:86
msgid "Add current connection to favorites"
msgstr "Aggiunge la connessione corrente ai preferiti"

#: ../src/vinagre-ui.h:92
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"

#: ../src/vinagre-ui.h:93
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"

#: ../src/vinagre-ui.h:96
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"

#: ../src/vinagre-ui.h:97
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"

#: ../src/vinagre-ui.h:101
msgid "Show or hide the favorites panel"
msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei preferiti"

#: ../src/vinagre-window.c:310
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "Impossibile unire vinagre-ui.xml: %s"
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070919/842cb3a1/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp