Revisione Tomboy

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Ven 21 Set 2007 16:29:23 CEST


Il giorno gio, 20/09/2007 alle 22.28 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Note-taker"
> msgstr "Programma per prendere note"

solo "prendere note" ?

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
> #, fuzzy
> msgid "HTML Export Linked Notes"
> msgstr "Esporta in HTML le note collegati"

collegate

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
> #, fuzzy
> msgid ""
> "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will
> automatically be "
> "reopened at startup."
> msgstr "Se abilitato, tutti le note aperte all'uscita di Tomboy saranno
> riaperte automaticamente all'avvio."

tutte

> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Path to the synchronization server when using the filesystem
> synchronization "
> "service addin."
> msgstr "Percorso al server di sincronizzazione quando viene usato
> l'add-in per il servizio di sincronizzazione del file system."
> 
> #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
> #, fuzzy
> msgid "Selected Synchronization Service Addin"
> msgstr "Add-in del servizio di sincronizzazione selezionato"

forse addin -> aggiunta/estensione ?

> #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
> #, fuzzy
> msgid "Could not save the icon file.  "
> msgstr "Impossibile salvare l'icona. "

salvare il file icona

e poi manca uno spazio alla fine (ma forse e' un errore dell'originale)

> #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
> #, fuzzy
> msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
> msgstr "Larghezza in spazi delle tabulazioni"

equivalente

> #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
> #, fuzzy
> msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
> msgstr "Tipo di carattere da usare per il testo del documento (per
> esempio «Monospace 10»)"

leverei tipo

e metterei es.

> #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
> #, fuzzy
> msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
> msgstr "Tipo di carattere da usare per le intestazioni e i pič di pagina
> (per esempio «Monospace 10»)"

anche qui

> #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
> #, fuzzy
> msgid "Import from Sticky Notes"
> msgstr "Importa dalle note"
> 
> #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
> #, fuzzy
> msgid "No Sticky Notes found"
> msgstr "Nessuna nota trovata"
> 
> #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
> #, csharp-format
> msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
> msgstr "Nessun file relativo a una nota č stato trovato in «{0}»."
> 
> #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
> #, fuzzy
> msgid "Sticky Notes import completed"
> msgstr "Importazione delle note completata"
> 
> #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
> #, csharp-format, fuzzy
> msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully
> imported."
> msgstr "<b>{0}</b> di <b>{1}</b> note importate con successo."

perche' sticky non e' tradotto?

lo chiedo piu' che altro perche' m'e' rimasto da tradurre anche in anjuta ;-)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070921/2f674069/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp