vinagre da revisionare

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Sab 22 Set 2007 12:53:56 CEST


Il giorno sab, 22/09/2007 alle 10.55 +0200, Andrea Zagli ha scritto:
> si e no
> 
> nel senso che e' una stringa all'inizio della finestra ma non e' la
> stringa della barra del titolo

Ok, qui forse  pi questione di gusti, io averei messo all'infinito...

> qui vorrei aprire un thread... nel senso che ancora non ho ben capito la
> regola
> 
> ero arrivato alla certezza che:
> - si usa l'infinito se non c'e' il verbo in ing

Beh, non  sempre detto... potresti tradurre "Insert..." come
"Inserisci..." o "Inserire..." in base al contesto, come per le opzioni.

> - si usa il "durante" se c'e' il verbo in ing

Nelle regole per la buona traduzione i verbi al gerundio viene riportato
di sostantivarli (per non  indicato il durante) oppure di usare il
verbo all'infinito. Io preferisco la seconda, ma qualche volta potrebbe
risultare pi difficile da rendere...

> > > #: ../src/vinagre-tab.c:293
> > > msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
> > > msgstr "Premere Ctrl+Alt per rilasciare il cursore"
> > 
> > Per cursore intendono il puntatore del mouse?
> 
> si'

In questo caso allora non converrebbe usare "puntatore"? Il cursore in
teoria  un'altra cosa,  la barretta lampeggiante per scrivere negli
editor di testo o per selezionare del testo (per fare un esempio).

Ciao!

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale  stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070922/c25161f7/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp