vinagre da revisionare
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Sab 22 Set 2007 12:53:56 CEST
Il giorno sab, 22/09/2007 alle 10.55 +0200, Andrea Zagli ha scritto:
> si e no
>
> nel senso che e' una stringa all'inizio della finestra ma non e' la
> stringa della barra del titolo
Ok, qui forse è più questione di gusti, io averei messo all'infinito...
> qui vorrei aprire un thread... nel senso che ancora non ho ben capito la
> regola
>
> ero arrivato alla certezza che:
> - si usa l'infinito se non c'e' il verbo in ing
Beh, non è sempre detto... potresti tradurre "Insert..." come
"Inserisci..." o "Inserire..." in base al contesto, come per le opzioni.
> - si usa il "durante" se c'e' il verbo in ing
Nelle regole per la buona traduzione i verbi al gerundio viene riportato
di sostantivarli (però non è indicato il durante) oppure di usare il
verbo all'infinito. Io preferisco la seconda, ma qualche volta potrebbe
risultare più difficile da rendere...
> > > #: ../src/vinagre-tab.c:293
> > > msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
> > > msgstr "Premere Ctrl+Alt per rilasciare il cursore"
> >
> > Per cursore intendono il puntatore del mouse?
>
> si'
In questo caso allora non converrebbe usare "puntatore"? Il cursore in
teoria è un'altra cosa, è la barretta lampeggiante per scrivere negli
editor di testo o per selezionare del testo (per fare un esempio).
Ciao!
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070922/c25161f7/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp