Revisione po-debconf di wacom-tools

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 30 Set 2007 10:53:23 CEST


Ciao a tutti,
segue la traduzione del po-debconf di wacom-tools per la revisione,
anche se si tratta di un aggiornamento sono state modificate tutte le
stringhe e quindi devono essere considerate tutte fuzzy.

Grazie,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for wacom-tools
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wacom-tools package.
# Luca Monducci, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.7.11-2 italian debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid "Automatically compile the Wacom modules?"
msgstr "Compilare automaticamente i moduli Wacom?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and "
"install the provided modules to suit the running Linux kernel."
msgstr ""
"Per sfruttare al massimo la tavoletta grafica Wacom è necessario compilare e "
"installare i moduli in modo da adattarli al kernel Linux in uso."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary "
"package using local kernel configuration settings."
msgstr ""
"Accettando, i moduli Wacom vengono compilati usando la configurazione del "
"kernel locale e inseriti all'interno di un pacchetto binario."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source "
"tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can "
"return to this step again later with:  'dpkg-reconfigure wacom-kernel-"
"source'."
msgstr ""
"È necessario che sia installato il pacchetto linux-headers-* oppure l'intero "
"albero dei sorgenti del kernel; se adesso nessuno dei due è disponibile si "
"deve abbandonare l'installazione. In seguito si può riprendere "
"l'installazione usando: \"dpkg-reconfigure wacom-kernel-source\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid "Create a binary wacom-kernel-modules package?"
msgstr "Creare il pacchetto binario wacom-kernel-modules"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"This may replace some modules that were originally built with the running "
"kernel."
msgstr ""
"Questo pacchetto potrebbe sostituire alcuni dei moduli che sono stati "
"compilati insieme al kernel."

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid "Linux header files location:"
msgstr "Posizione dei file con gli header Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid ""
"In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the "
"Linux kernel headers for them to use."
msgstr ""
"Per compilare i moduli Wacom è necessario specificare dove si trovano gli "
"header del kernel Linux per poterli usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid ""
"Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-"
"headers-*."
msgstr ""
"Gli header Linux forniti da un pacchetto linux-headers-* trovano in /usr/src"
"/linux-headers-*."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid "Specify a different Linux headers directory?"
msgstr "Specificare una directory diversa per gli header Linux?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid "No valid Linux headers were found in the directory you specified."
msgstr "La directory indicata non contiene degli header Linux validi."

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid "Operations needed after modules compilation"
msgstr "Operazioni necessarie al termine della compilazione"

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but "
"cannot be automatically installed. You will have to install it manually with "
"'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'."
msgstr ""
"Il pacchetto wacom-kernel-modules viene creato in /usr/src/modules ma non "
"può essere installato automaticamente. È necessario installarlo manualmente "
"con \"dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"Once the module package is installed, the wacom-kernel-source package is no "
"longer required except to build new packages after later kernel updates. If "
"the wacom-kernel-source package is updated then this procedure will be "
"repeated using your original answers."
msgstr ""
"Una volta installato il pacchetto con il modulo non c'è più bisogno del "
"pacchetto wacom-kernel-source a meno che in futuro non si debba aggiornare "
"nuovamente il kernel. Se il pacchetto wacom-kernel-source viene aggiornato, "
"questa procedura viene ripetuta usando le risposte date adesso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid "Follow the module compilation progress?"
msgstr "Seguire l'avanzamento della compilazione?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid ""
"The process of building a binary package may produce quite a lot of output. "
"It may be useful if problems arise during the build."
msgstr ""
"Il processo di creazione del pacchetto binario può produrre molto output che "
"essere utile nel caso si verifichino dei problemi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:8001
msgid "Delete the wacom-kernel-modules packages?"
msgstr "Cancellare i pacchetti wacom-kernel-modules?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:8001
msgid ""
"Some binary wacom-kernel-modules packages remain in /usr/src(/modules). Once "
"they have been installed, they're not useful anymore and may be removed "
"unless you want to keep them for backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"In /usr/src(/modules) sono rimasti alcuni pacchetti binari wacom-kernel-"
"modules. Una volta che questi pacchetti sono stati installati non sono più "
"necessari e possono essere cancellati a meno che non si voglia tenerli come "
"backup oppure per future reinstallazioni."


Maggiori informazioni sulla lista tp