Richiesta di revisione: emacspeak 28.0.5 (file PO)
Vincenzo Campanella
vinz65@gmail.com
Mer 3 Dic 2008 08:18:49 CET
E questa per stamattina è l'ultima.
Buona giornata e buon lavoro a tutti
vince
# ITALIAN TRANSLATION OF EMACSPEAK-28.0.5'S.PO-DEBCONF FILE
# COPYRIGHT (C) 2008 THE EMACSPEAK'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the emacspeak
package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacspeak-28.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Server vocale predefinito:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command
'/usr/"
"bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this
server."
msgstr ""
"Il file «/etc/emacspeak.conf» verrà configurato in modo che il comando
"
"«/usr/bin/emacspeak» avvierà Emacs con il supporto a emacspeak usando "
"questo server."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure
emacspeak' "
"as root, or temporarily override the selection by setting the
environment "
"variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""
"È possibile modificare successivamente questa selezione eseguendo "
"«dpkg-reconfigure emacspeak» come root, o sovrascrivere temporaneamente
"
"questa selezione impostando la variabile di ambiente DTK_PROGRAM."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr "Porta hardware del dispositivo di generazione vocale:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix
"
"device file associated with it, such as' /dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'"
msgstr ""
"Se viene usato un dispositivo hardware per generare il vocale, inserire
"
"il file di device Unix associato a esso, come per esempio «/dev/ttyS0»
o "
"«/dev/ttyUSB0»"
#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid "If you use a software method to generate speech, please enter
'none'."
msgstr "Se si usa un metodo software per generare il vocale, inserire
«none»."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "${port} is not a character special device"
msgstr "${port} non è un device speciale"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Utenti del server vocale:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of current
"
"members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Gli utenti devono essere membri del gruppo ${group} per poter accedere
"
"al server vocale connesso alla porta ${port}. Controllare l'elenco, che
è "
"separato da spaziature, dei membri attuali di questo gruppo ed
eventualmente "
"aggiungere o rimuovere nomi di utenti."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with
'adduser "
"${group} <user>'."
msgstr ""
"Se si desiderano aggiungere successivamente degli utenti, sarà
possibile o "
"riconfigurare il pacchetto emacspeak, o aggiungere l'utente al gruppo
${group} "
"eseguendo «adduser ${group} <utente>»."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log out
and "
"log in again before using the speech server."
msgstr ""
"L'appartenenza al gruppo viene verificata al momento dell'annuncio al
sistema, "
"per cui se vengono aggiunti nuovi membri è necessario uscire e
rientrare prima "
"di poter utilizzare il server vocale."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Nome utente ${user} non valido"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "There is no user named ${user}, so no such user could be added to
${group}."
msgstr "Non esiste alcun utente con il nome ${user}, per cui l'utente
non ha potuto essere aggiunto a ${group}."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr "La porta ${port} non è scrivibile da utenti senza privilegi"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users
must "
"have read/write access to that device."
msgstr ""
"Poiché il device vocale è connesso alla porta ${port}, gli utenti senza
"
"privilegi devono potervi accedere in lettura e scrittura."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or
modify "
"the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure "
"emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
msgstr ""
"È necessario modificare i permessi del device eseguendo «chmod a+rw
${port}» "
"o modificando il gruppo del device eseguendo «chown root:dialout
${port}», "
"successivamente riconfigurare emacspeak eseguendo «dpkg-reconfigure
emacspeak»."
Maggiori informazioni sulla lista
tp