Prima bozza traduzione swfdec-gnome

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mer 30 Gen 2008 21:31:23 CET


Il giorno mer, 30/01/2008 alle 19.40 +0100, Immacolata Arenga ha
scritto:
> Loris Cuoghi ha scritto:
> > Un saluto, 
> Ciao Loris,
> > # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> > # Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>, 2008.
> > #
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> > "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> > "POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:47+0000\n"
> > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> > "Last-Translator: Loris Cuoghi <devon01@gmail.com>\n"
> > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  
> >   
> Mancano alcune informazioni: il nome del pacchetto, la versione, la data 
> di revisione, l'indirizzo email della lista e soprattutto il CHARSET.

Già, e per la precisione va messo a "UTF-8", da brava applicazione
moderna e giramondo.



Maggiori informazioni sulla lista tp