Traduzione manuale di GNOME Robots
Alessio Treglia
quadrispro@gmail.com
Gio 6 Mar 2008 17:40:55 CET
Il 06/03/08, Daniele Primon<ledebass@gmail.com> ha scritto:
> > #: C/gnobots2.xml:445(para)
> > #, fuzzy
> > msgid "Stand Still: <keycap>Begin</keycap>"
> > msgstr "Fermo: <keycap>Inizio</keycap>"
> Anche "Attende da fermo". "Inizio" mi ricorda tanto il menu di avvio di
> Window$... Si potrebbe usare 5(tn) ad indicare il tasto 5 del tastierino
> numerico che ha anche funzione di inizio riga.
> Oppure, frugando nella tabella dei caratteri, ho trovato il simbolo ⬁
> (unicode 2b01, tabella 43) che assomiglia al tasto in questione. Un altro
> potrebbe essere ↖ (unicode 2196, tabella 33)
No, lo UNICODE 2196 è il tasto Home, se non sbaglio.
Si, è il tasto 5 e anche tutti gli altri tasti sono riferiti al
tastierino numero. Li ho già corretti ;)
> > #: C/gnobots2.xml:466(para)
> > #, fuzzy
> > msgid "Wait: <keycap>Enter</keycap>"
> > msgstr "Attesa: <keycap>Invio</keycap>"
>
> Qui non ho capito: si intende la pausa del gioco?
No, è la modalità di attesa.
> s/mosse suicide/mosse potenzialmente suicide/ - imho
No no, qui si riferisce proprio alle mosse suicide, cioè a quelle
mosse che, se effettuate, comportano la fine immediata del gioco.
--
Alessio Treglia <quadrispro@ubuntu-it.org>
Homepage: http://www.quadrispro.netsons.org
Maggiori informazioni sulla lista
tp