Revisione della guida all'installazione Debian

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 8 Mar 2008 21:10:52 CET


Ciao,
segue la patch con gli aggiornamenti alla guida all'installazione Debian
per la revisione.

Grazie,
Luca


Index: appendix/preseed.xml
===================================================================
--- appendix/preseed.xml        (revision 51802)
+++ appendix/preseed.xml        (working copy)
@@ -57,6 +57,20 @@
 d'installazione e offre persino alcune funzionalità che non sono disponibili
 durante l'installazione tradizionale.
 
+</para><para>
+
+<!--
+Preseeding is not required. If you use an empty preseed file, the installer
+will behave just the same way as in a normal manual installation. Each
+question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in
+some way from that baseline.
+-->
+
+La preconfigurazione non è obbligatoria. Con un file di preconfigurazione
+vuoto, l'installatore si comporta allo stesso modo di una normale installazione
+manuale. Ogni domanda preconfigurata (se la preconfigurazione è corretta)
+modifica l'installazione rispetto alla quella di base.
+
 </para>
 
   <sect2 id="preseed-methods">
Index: boot-installer/x86.xml
===================================================================
--- boot-installer/x86.xml      (revision 51802)
+++ boot-installer/x86.xml      (working copy)
@@ -103,6 +102,50 @@
 
   </sect2>
 
+  <sect2 arch="x86" id="boot-win32">
+  <!-- <title>Booting from Windows</title> -->
+  <title>Avvio da Windows</title>
+<para>
+
+<!--
+To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM
+or USB memory stick installation media as described in
+<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>.
+-->
+
+Per avviare l'installatore da Windows è necessario usare come supporto per
+l'installazione un CD-ROM/DVD-ROM oppure una chiavetta USB come descritto in
+<xref linkend="official-cdrom"/> e <xref linkend="boot-usb-files"/>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be
+launched automatically when you insert the disc.
+In case Windows does not start it automatically, or if you are using a USB
+memory stick, you can run it manually by accessing the device and executing
+<command>setup.exe</command>.
+-->
+
+Se per l'installazione si utilizza un CD-ROM o DVD-ROM, è possibile
+che il programma di pre-installazione sia lanciato automaticamente. Se
+Windows non lo avvia, oppure se si usa una chiavetta USB, è possibile
+farlo partire manualmente accedendo al dispositivo ed eseguendo
+<command>setup.exe</command>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+After the program has been started, a few preliminary questions will be
+asked and the system will be prepared to start the &debian; installer.
+-->
+
+Una volta avviato il programma, verranno poste alcune domande preliminari e
+il sistema verrà preparato per l'avvio dell'installatore &debian;.
+
+</para>
+  </sect2>
+
 <!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
      until fixes
 
Index: using-d-i/modules/apt-setup.xml
===================================================================
--- using-d-i/modules/apt-setup.xml     (revision 51802)
+++ using-d-i/modules/apt-setup.xml     (working copy)
@@ -109,18 +108,120 @@
 
 </para>
 
+    <sect4 id="apt-setup-cdset">
+    <!-- <title>Installing from more than one CD or DVD</title> -->
+    <title>Installazione da più di un CD o DVD</title>
+<para>
+
+<!--
+If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set,
+the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs.
+If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do
+this so the installer can use the packages included on them.
+-->
+
+Si si installa da un CD o un DVD che fa parte di un set, l'installatore
+richiede se si vuole eseguire l'analisi di altri CD o DVD. Se si dispone
+di altri CD o DVD, è consigliabile effettuare l'analisi per permettere
+all'installatore di usare anche i pacchetti su questi supporti.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using
+them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained
+in the next section), it can mean that not all packages belonging to the
+tasks you select in the next step of the installation can be installed.
+-->
+
+Se non si dispone di altri CD o DVD, non è un problema: non sono
+necessari. Se non si usa nemmeno un mirror in rete (come spiegato nella
+prossima sezione), può accadere che sia impossibile installare tutti i
+pacchetti che fanno parte dei task selezionabili nel prossimo passo
+dell'installazione.
+
+</para>
+<note><para>
+
+<!--
+Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity.
+This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and
+that only very few people actually use any of the packages included on the
+last CDs in a set.
+-->
+
+I pacchetti sono inseriti nei CD (e DVD) in base alla loro popolarità.
+Questo vuol dire che la maggior parte degli utenti usano solo i primi CD
+di un set e che attualmente solo poche persone usano i pacchetti presenti
+nell'ultimo CD del set.
+
+</para><para>
+
+<!--
+It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just
+a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are
+better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional
+packages you may need from the Internet by using a mirror.
+The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs
+will cover most needs.
+-->
+
+Questo vuol anche dire che comprare o scaricare e masterizzare un set di CD
+completo è solo uno spreco di soldi dato che la maggior parte di questi non
+verrà mai usata. Nella maggior parte dei casi è consigliabile recuperare
+solo i primi 3 degli 8 CD e installare qualsiasi ulteriore pacchetto da
+Internet tramite un mirror. La stessa cosa vale per il set di DVD: il primo
+DVD, o forse i primi 2 DVD, dovrebbero coprire la maggior parte delle
+necessità.
+
+</para><para>
+
+<!--
+A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the
+GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the
+alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed.
+The first DVD easily covers all three desktop environments.
+-->
+
+Una buona regola del pollice è che per una normale installazione di un
+desktop (con l'ambiente desktop GNOME) sono necessari solo i primi 3 CD.
+Per gli ambienti desktop alternativi (KDE o Xfce), sono necessari anche
+alri CD. Il primo DVD è sufficiente per tutti e tre gli ambienti desktop.
+
+</para></note>
+<para>
+
+<!--
+If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to
+exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one
+currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the
+same set should be scanned. The order in which they are scanned does not
+really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance
+of mistakes.
+-->
+
+Se si analizzano più CD o DVD, l'installatore chiederà di cambiare disco
+quando avrà bisogno dei pacchetti presenti in un CD/DVD diverso da quello
+presente nel lettore. Notare che si possono analizzare solo CD e DVD
+appartenti allo stesso set; l'ordine con cui sono analizzati non ha
+importanza, comunque se si procede in ordine crescente si riducono le
+possibilità di fare degli errori.
+
+</para>
+    </sect4>
+
     <sect4 id="apt-setup-mirror">
     <!-- <title>Using a network mirror</title> -->
     <title>Uso di un mirror di rete</title>
@@ -145,165 +246,127 @@
 </para><para>
 
 <!--
+If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using
+a network mirror is not required, but is still strongly recommended because
+a single CD contains only a fairly limited number of packages.
+If you have a limited Internet connection it may still be best
+to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the
+installation using only what's available on the CD and selectively install
+additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into
+the new system).
 -->
 
+Se per l'installazione si utilizza un solo CD oppure l'immagine di un CD,
+non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato farlo poiché
+un solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Però. se
+si dispone di una connessione a Internet limitata è consigliabile scegliere
+di <emphasis>non</emphasis> usare un mirror, di completare l'installazione
+usando solo ciò che è disponibile sul CD e di installare altri pacchetti in
+seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo sistema).
 
+<para></para>
 
 <!--
+If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed
+during the installation should be present on the first DVD. The same is true
+if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use
+of a network mirror is optional.
 -->
 
+Se per l'installazione si utilizza un DVD oppure l'immagine di un DVD,
+tutti i pacchetti necessari durante l'installazione dovrebbero essere
+presenti nel primo DVD. La stessa cosa vale se durante l'installazione
+esegue l'analisi dei CD come spiegato in precedenza. In questo caso
+l'uso di un mirror è opzionale.
 
 </para><para>
 
 <!--
+One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred
+since the CD/DVD set was created and have been included in a point release,
+will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD
+set without compromising the security or stability of the installed system.
 -->
 
+Un vantaggio dell'aggiunta di un mirror è che gli aggiornamenti rilasciati
+dopo la creazione del set di CD/DVD, e inclusi in uno dei rilasci minori,
+diventano disponibili per l'installazione, quindi si allunga la vita del
+proprio set di CD/DVD senza compromettere la sicurezza o la stabilità del
+sistema installato.
 
 </para><para>
 
-<!-- This should probably be documented a bit more extensively in
-     post-install instead. -->
-
 <!--
+In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except
+if you do not have a good Internet connection. If the current version of
+a package is available from CD/DVD, the installer will always use that.
+The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus
+depends on
 -->
 
+In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea,
+tranne quando non si dispone di una buona connessione a Internet. Se
+la versione attuale di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD, l'installatore
+usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da scaricare quando si
+seleziona un mirror dipende da
 
 <orderedlist>
 <listitem><para>
 
 <!--
+the tasks you select in the next step of the installation,
 -->
 
+quali task saranno scelti nel prossimo passo dell'installazione,
 
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 
 <!--
+which packages are needed for those tasks,
 -->
 
+quali pacchetti fanno parte di quei task,
 
 </para></listitem>
+<listitem><para>
 
 <!--
+which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and
 -->
 
+quali di questi pacchetti sono presenti sui CD o DVD analizzati e
 
+</para></listitem>
+<listitem><para>
 
 <!--
+whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are
+available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for
+security or volatile updates).
 -->
 
+se da un mirror (sia un normale mirror per i pacchetti che un mirror con
+gli aggiornamenti per la sicurezza o di volatile) sono disponibili versioni
+dei pacchetti aggiornate rispetto a quelle sui CD o DVD.
 
+</para></listitem>
+</orderedlist>
 
 </para><para>
 
 <!--
+Note that the last point means that, even if you choose not to use a network
+mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a
+security or volatile update available for them and those services have been
+configured.
 -->
 
+Notare che il significato dell'ultimo punto è che anche quando si sceglie
+di non usare un mirror di rete, alcuni pacchetti potrebbero essere comunque
+scaricati da Internet qualora siano disponibili aggiornamenti di sicurezza
+o da volatile e se questi servizi sono stati configurati.



Maggiori informazioni sulla lista tp