Revisione GNOME System Tools
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Dom 9 Mar 2008 16:47:13 CET
Il giorno sab, 08/03/2008 alle 16.02 +0100, Gianvito ha scritto:
> #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
> msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or
> not"
> msgstr ""
> "Indica se lo strumento di amministrazione degli utenti deve mostrare o
> meno "
> "tutti gli utenti e gruppi"
Notare che "user-admin" è il nome dell'eseguibile....
> #: ../interfaces/network.ui.h:2
> msgid "<b>Connection Settings</b>"
> msgstr "<b>Impostazioni connessione</b>"
>
Impostazioni di connessione ?
>
> #: ../interfaces/network.ui.h:4
> msgid "<b>Host Settings</b>"
> msgstr "<b>Impostazioni host</b>"
Impostazioni dell'host ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:5
> msgid "<b>Internet service provider data</b>"
> msgstr "<b>Dati del fornitore di servizi Internet (ISP)</b>"
(se la risposta ai predenti è no, allora qui bisogna togliere del e di)
> #: ../interfaces/network.ui.h:6
> msgid "<b>Modem Settings</b>"
> msgstr "<b>Impostazioni modem</b>"
Impostazioni del modem ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:9
> msgid "Access point name:"
> msgstr "Nome punto di accesso:"
Nome del .. ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:12
> msgid "Connection type:"
> msgstr "Tipo connessione:"
Tipo di ... ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:15
> msgid "D_omain name:"
> msgstr "Nome _dominio:"
Nome di/del ... ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:17
> msgid "E_nable roaming mode"
> msgstr "A_bilitare modalità roaming"
Abilitare la .. ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:38
> msgid "_Host name:"
> msgstr "Nome _host:"
Nome dell'host ?
> #: ../interfaces/network.ui.h:46
> msgid "_Subnet mask:"
> msgstr "Maschera di _rete:"
sottorete? (ma non sono affatto sicuro, potrebbe anche essere corretto e
non mi va di ricontrollare)
> #: ../interfaces/shares.ui.h:2
> msgid "<b>Hosts Settings</b>"
> msgstr "<b>Impostazioni host</b>"
dell'host ?
> #: ../interfaces/shares.ui.h:3
> msgid "<b>Share Properties</b>"
> msgstr "<b>Proprietà condivisione</b>"
della condivisione ?
> #: ../interfaces/shares.ui.h:6
> msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for
> user:</span>"
> msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Inserire password per
> l'utente:</span>"
la password ?
> #: ../interfaces/shares.ui.h:13
> msgid "Host name:"
> msgstr "Nome host:"
dell'host ? (nota: qui e prima suggerisco di aggiungere la preposizione
perché è in originale "host name" e non "hostname")
> #: ../interfaces/shares.ui.h:16
> msgid "Netmask:"
> msgstr "Maschera di rete:"
Vedi che qui non c'è sub....
> #: ../interfaces/users.ui.h:7
> msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni password</span>"
della / delle password ?
> #: ../interfaces/users.ui.h:9
> msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni profilo</span>"
del / dei profilo/i ?
> #: ../interfaces/users.ui.h:14
> msgid "Check password _quality"
> msgstr "Controllare la _qualità della password"
Qualcuno sa se è un pulsante o una checkbox?
> #: ../interfaces/users.ui.h:24
> msgid "Groups settings"
> msgstr "Impostazioni gruppi"
dei
> #: ../src/common/gst-tool.c:185
> msgid "You are not allowed to access the system configuration."
> msgstr ""
> "Non si dispone del permesso per accedere alla configurazione di
> sistema."
Non è consentito l'accesso alla configurazione di sistema.
> #: ../src/common/gst-tool.c:188
> msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
> msgstr "Non si dispone dell'accesso per modificare la configurazione di
> sistema."
Non è consentita la modifica della ....
> #: ../src/common/gst-tool.c:579
> msgid "Update content? This will lose any modification in course."
> msgstr "Aggiornare il contenuto? Questo perderà ogni modifica in corso."
... In questo modo andrà persa ogni ....
> #: ../src/network/ifaces-list.c:295
> #, c-format
> msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
> msgstr "<b>Indirizzo:</b> %s <b>Maschera di rete:</b> %s"
di nuovo subnet
> #: ../src/network/ifaces-list.c:354
> msgid "Point to point connection"
> msgstr "Collegamento punto a punto"
Connessione (come quelli che lo precedono)
> #: ../src/network/locations-combo.c:422
> #, c-format
> msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
> msgstr "Rimuovere la postazione \"%s\"?"
Eliminare la ...
> #. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
> #: ../src/services/service.c:53
> msgid "Spam filter"
> msgstr "Filtro spazzatura"
antispam ?
> #. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
> #: ../src/services/service.c:56
> msgid "Automated crash reports support"
> msgstr "Supporto automatizzato ai rapporti sui crash"
Supporto alle segnalazioni automatizzate di crash
> #. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
> #: ../src/services/service.c:60
> msgid "Network security auditor"
> msgstr "Revisore per la sicurezza di rete"
Auditing ?
> #. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
> #: ../src/services/service.c:88
> msgid "Bluetooth device management"
> msgstr "Gestione dispositivo Bluetooth"
dispositivi
> #. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
> #: ../src/services/service.c:91
> msgid "Power management"
> msgstr "Gestione energia"
alimentazione
> #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
> msgid "Configure which services will be run when the system starts"
> msgstr "Configura i servizi che verranno lanciati alla partenza del
> sistema"
.. eseguiti all'avvio del ..
> #: ../src/shares/share-settings.c:61
> msgid "File System"
> msgstr "File System"
^^^ minuscola
> # [NdT] questo messaggio si riferisce a quello appena qui sopra
> #: ../src/users/user-settings.c:74
> msgid ""
> "This will disable this user's access to the system without deleting the
> "
> "user's home directory."
> msgstr ""
> "Questo disabiliterà l'accesso di questo utente al sistema senza
> cancellarne "
> "la directory home."
.. eliminare la sua directory ...
Maggiori informazioni sulla lista
tp