Revisione po-debconf di sash

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Dom 25 Maggio 2008 12:03:06 CEST


Ciao,
questa è la traduzione del debconf di sash per la revisione.

Grazie,
Luca


# Italian (it) translation of debconf templates for sash
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the sash package.
# Luca Monducci, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sash debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-03 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Create sashroot account?"
msgstr "Creare l'account sashroot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please choose whether you want to create a second root account with sash as "
"its shell. The account name will be 'sashroot'."
msgstr ""
"Scegliere se creare o no un secondo account root con sash come shell "
"associata. L'account avrà nome \"sashroot\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Advantage: the current root account is left untouched;"
msgstr "Vanaggio: l'attuale account root rimane intoccato;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Disadvantage: you'd have two root accounts to keep track of."
msgstr "Svantaggio: ci saranno due account root da gestire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Clone root password for sashroot?"
msgstr "Clonare la password di root per sashroot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the password for the sashroot account should be the "
"root account password. Note that if you change the root password later, "
"sashroot's password will not be updated."
msgstr ""
"Scegliere se la password per l'account sashroot deve essere uguale a quella "
"dell'account root. Notare che se in seguito di cambia la password di root, "
"la password di sashroot non viene aggiornata."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Advantage: this makes the password easy to remember;"
msgstr "Vantaggio: questo rende la password più semplice ricordare;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Disadvantage: the password being easy to remember, the overall security of "
"your system is lowered."
msgstr ""
"Svantaggio: poiché la password è più semplice ricordare, la sicurezza del "
"sistema è più bassa."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "sashroot account password:"
msgstr "Password per l'account sashroot:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Before proceeding, you need to set a password for 'sashroot'.  The password "
"shouldn't be easy to guess, and it shouldn't be a word found in the "
"dictionary, or a word that could be easily associated with you, like your "
"middle name. A good password will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation and will be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Prima di procedere è necessario impostare una password per \"sashroot\". La "
"password non deve essere facile da indovinare e non deve essere una parola "
"presente in un dizionario o una parola facilmente associabile a voi come il "
"vostro secondo nome. Una buona password contiene lettere, numeri e segni di "
"punteggiatura e viene cambiata a intervalli regolari."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The 'sashroot' account doesn't have the restrictions that normal user "
"accounts have. A malicious or unqualified user with root access can have "
"disastrous results."
msgstr ""
"L'account \"sashroot\" non ha le restrizioni dei normali account utente. Un "
"utente malintenzionato o non capace con accesso di tipo root al sistema può "
"fare dei disastri."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Notare che non è possibile vedere la password mentre la si inserisce."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Change root's shell?"
msgstr "Cambiare la shell di root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want the root account's shell changed to sash."
msgstr "Scegliere se si vuole usare sash come shell dell'account root."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Delete sashroot account?"
msgstr "Eliminare l'account sashroot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose whether you want to remove the 'sashroot' account."
msgstr "Scegliere se si vuole eliminare l'account \"sashroot\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Advantage: this is more secure and leaves less clutter on the system;"
msgstr "Vantaggio: più sicuro e lascia meno sporcizia nel sistema;"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Disadvantage: this may lose account customization (if any)."
msgstr ""
"Svantaggio: può comportare la perdita delle personalizzazioni dell'account "
"(se presenti)."



Maggiori informazioni sulla lista tp