Richiesta di revisione: nethack

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Sab 1 Nov 2008 10:59:00 CET


Il giorno gio, 23/10/2008 alle 08.56 +0200, vince ha scritto:
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../nethack-common.templates:1001
> msgid "abort, backup, purge, ignore"
> msgstr "abort (annullare), backup (salvare), purge (eliminare), ignore
> (ignorare)"

Questi cosa sarebbero? Non si possono lasciare in inglese o tradurre e
basta?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nethack-common.templates:1002
> msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?"
> msgstr "NetHack deve salvare i vecchi file non compatibili salvati?"

"salvare ... salvati" non è proprio il massimo...

Eseguire una copia dei file salvati non compatibili?

Alla fine, il backup, mi pare faccia proprio quello...


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nethack-common.templates:1002
> msgid ""
> "You are upgrading from a version of NetHack whose save files are not "
> "compatible with the version you are upgrading to. You may either have
> them "
> "backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or
> abort "
> "this installation and manually handle NetHack's save files. Your score
> files "
> "will be lost if you choose to purge."
> msgstr ""
> "Si sta aggiornando da una versione di NetHack i cui file salvati non
> sono "
> "compatibili con la versione a cui si sta eseguendo l'aggiornamento. È
> possibile "
> "salvarli nella directory «/tmp», eliminarli, ignorare completamente
> questo "
> "problema o annullare questa installazione e manipolare manualmente i
> file "
> "salvati. Se si sceglie di eliminare i file, i punteggi andranno persi."

I file salvati con la versione di NetHack attualmente in uso non sono
compatibili con quella a cui si sta aggiornando.


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nethack-common.templates:2001
> msgid "Would you like NetHack's recover utility to be setgid games?"
> msgstr ""
> "Si desidera che l'utilità di ripristino di NetHack sia installata in
> modalità "
> "«setgid games»?"

Installare l'utilità di ripristino in modalità...

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nethack-common.templates:2001
> msgid ""
> "The 'recover' program is installed as part of the nethack-common
> package and "
> "exists to help the administrator recover broken save files, etc."
> msgstr ""
> "Il programma «recover» è installato come parte del pacchetto
> nethack-common; il "
> "suo scopo è di aiutare l'amministratore a recuperare file salvati
> corrotti, ecc."

s/corrotti/danneggiati (come da glossario)

> #: ../nethack-common.templates:2001
> msgid ""
> "Recover is traditionally installed setgid games, although it does not
> need "
> "to be in the Debian NetHack installation, as it is automatically run at
> boot "
> "time as root. Its only usefulness as a setgid binary is to let players
> as "
> "normal users on the system recover their save files, should NetHack
> crash or "
> "their connection drop mid-game."
> msgstr ""
> "Normalmente recover è installato in modalità «setgid games» (quantunque
> questo "
> "non sia necessario nell'installazione Debian, in quanto viene eseguito
> "
> "automaticamente all'avvio del sistema come root). Tale modalità è utile
> per "
> "consentire ai giocatori, come utenti normali, di recuperare i propri
> file salvati, "
> "qualora NetHack vada in crash o la connessione dovesse interrompere il
> gioco."

Io avrei lasciato le virgole al posto delle parentesi:

Normalmente «recover» è installato come appartenente al gruppo «games»,
anche se non è necessario all'installazione Debian, in quanto viene .....

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20081101/0821eca7/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp