Lirc
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Sab 4 Ott 2008 19:06:35 CEST
Il 2 ottobre 2008 7.49, vince ha scritto:
> Personalmente credo che tanto
> "integrato" quanto "incorporato" possano andar bene come traduzione di
> "onboard". Sei d'accordo?
in genere si, ma in questo caso evitarei l'accostamento "chip
integrato" a favore di "chip incorporato" (perché il chip è un
circuito integrato, come già abbiamo detto)
> In questo caso sono però perplesso riguardo alla
> traduzione di "standard" in "normale", perché a mio vedere renderebbe
> poco (o quantomeno meno) comprensibile la frase: "chip standard" mi fa
> venire in mente un chip che segue lo standard, mentre "chip normale" mi
> pare un'espressione poco chiara. Tu che ne pensi?
sia "chip" che "standard" sono presenti nello Zingarelli (chip:
microcircuito integrato; standard: tipico) quindi li puoi lasciare
invariati senza sentirti troppo in colpa ;-) certo che " Standard:
impostazioni per un chip standard;\n"
è tautologica come l'originale inglese (wow, ho sempre voluto scrivere
"tautologica" :-)
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp