Richiesta di revisione: a2ps

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Lun 27 Ott 2008 23:04:49 CET


Il 27 ottobre 2008 16.01, vince ha scritto:

> Oltre ai 179 messaggi, ve ne sono ulteriori 110 commentati, che ho
> ugualmente tradotto, pur lasciando le traduzioni a loro volta commentate
> (in quanto altrimenti non corrisponderebbe più il conteggio delle
> traduzioni).

le traduzioni commentate sono "obsolete" e non vengono contate e non
vengono usate durante l'esecuzione del programma, le puoi tenere se
pensi che possano essere utili in futuro, altrimenti eliminale

> "  -D, --define=CHIAVE[:VALORE] disabilita la variabile chiave o la
> imposta al valore VALORE\n"

s/chiave/CHIAVE/

> # <LMC> qui compaiono le pagine «virtuali»
> #: src/main.c:698
> msgid ""
> "  -M, --medium=NAME      use output medium NAME\n"

> msgstr ""
> "  -M, --medium=NOME     usa il supporto di ouput NOME\n"

s/ouput/output/

> #: src/main.c:711
> msgid ""
> "The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up
> predefined\n"
> "layouts with 80 columns.  Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is
> \n"
> "equivalent to `-2'.  To modify the layout, use `-2Rf40', or compose
> primitive\n"
> "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n"
> msgstr ""
> "Le opzioni -1.. -9 hanno influsso su diversi parametri primitivi per
> impostare\n"
> "l'aspetto predefinito con 80 colonne. Pertanto, l'ordine è importante:
> «-R f40 -2»\n"
> "equivale a «-2». Per modificare l'aspetto, utilizzare «-2Rf40», o
> comporre\n"
> "le opzioni primitive («--columns», «--font-size», ecc.).\n"

s/comporre/combinare/

> #: src/main.c:719

> "  -f, --font-size=SIZE       use font SIZE (float) for the body text\n"

> "  -f, --fontsize=DIMENSIONE      utilizza carattere di dimensione
> DIMENSIONE per il testo\n"

manca "(float)"

> #: src/main.c:732
> "  --center-title[=TEXT]  set page title to TITLE\n"

questa originale non torna

> #: src/main.c:748
> msgid ""
> "  -a, --pages[=RANGE]        select the pages to print\n"

> msgstr ""
> "  -a, --pages=INTERVALLO seleziona le pagine da stampare\n"

mancano le parentesi quadre

> #: src/main.c:767
> msgid ""
> "  -E, --pretty-print[=LANG]  enable pretty-printing (set style to
> LANG)\n"

> "  -E, --pretty-print[=LINGUA] abilita l'evidenziazione sintattica
> (imposta lo stile a LANG)\n"

il secondo "LANG" non è tradotto, ma non va bene se si riferisce a
linguaggi di programmazione

> #: src/main.c:787

> "  -s, --sides=MODE           set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n"
> "                             `2' or `duplex', `tumble')\n"

> "  -s --sides=NUM             imposta la modalità fronte-retro («1» o
> «simplex»,\n"
> "                             «2» o «duplex», «tumble»)\n"

s/NUM/MODO/

> #: src/main.c:801

> "To process a mailbox in 4 up,\n"

> "Per elaborare una mailbox in 4 con stampa di 4 pagine su 1,\n"

toglierei "in 4"

> #: src/main.c:942
> msgid ""
> "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
> "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
> "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"
> msgstr ""
> "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n"
> "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana\n"
> "Copyright (c) 2007- Akim Demaille, Miguel Santana and Masayuki Hatta"

s/and/e/

> #: src/ssheet.c:1461
> #, c-format
> msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style"
> msgstr "impossibile trovare il foglio stile «%s»: utilizzo lo stile di
> base"

s/utilizzo/verrà utilizzato/

> # <LMC> cosa si intende per «entry»?
> #: confg.gperf:321
> #, c-format
> msgid "obsolete `%s' entry.  Ignored"
> msgstr "il comando «%s» è obsoleto e verrà ignorato"

la traduzione generica per "entry" è "voce"

> #: lib/metaseq.c:298
> #, c-format
> msgid "Printed by %s from %s"
> msgstr "Stampato da %s su %s"

s/su/da/
(anche se si riferisce al computer da cui è partito il comando)

> #: lib/output.c:466
> #, c-format
> msgid "invalid face `%s'"
> msgstr "opzione %s non valida"

face come typeface sinonimo di font?

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp