[GNOME 2.24] Revisione di gThumb

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 7 Set 2008 13:42:41 CEST


2008/9/5 Francesco Marletta:

> lasciati immutati.L'immagine verrà visualizzata " "identicamente da

manca lo spazio dopo il punto

> #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
> msgid "_Delete imported images from the camera"
> msgstr "_Rimuovi le immagini importate dalla fotocamera"

s/Rimuovi/Elimina/
per l'acceleratore non so

> #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
> msgid "D_elay before changing image:"
> msgstr "Ri_tardo prima del cambio immagine:"

? Pausa

> #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
> #, fuzzy
> msgid "Include audio clips and movies in browser view"
> msgstr "Includere le clip audio e i filmati nella vista di navigazione"

considero "clip" maschile perché è una parola straniera non entrata
nell'uso comune (eccetto forse per videoclip, che è maschile): s/le/i/

> #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
> msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
> msgstr ""
> "Reimposta la posizione delle barre di scorrimento dopo il caricamento
> di una " "immagine"

? un'immagine

> #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4
> #, fuzzy
> msgid ""
> "<small>Move the cursor over the\n"
> "red eye and click on it. You\n"
> "can use the mousewheel to\n"
> "zoom in and out, or use the\n"
> "zoom buttons below.</small>"
> msgstr ""
> "<small>Sposta il cursore sull'occhio\n"
> "rosso e fari clic su di esso. Puoi\n"
> "anche usare la rotella del mouse per\n"
> "aumentare e ridurre l'ingrandimento,\n"
> "oppure usare i pulsanti sottostanti.</small>"

s/fari/fai/
anche questa potrebbe essere resa impersonale

> #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
> msgid "_Edit Search"
> msgstr "Mo_difica Ricerca"

s/Ricerca/ricerca/

> #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:13
> #, fuzzy, no-c-format
> msgid ""
> "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
> "%f (original filename), %e (original extension),\n"
> "%d (image date), %s (image size), \n"
> "%n (original enumerator).</i></small>"
> msgstr ""
> "<small><i><b>Caratteri speciali:</b> # (cifra del nuovo numeratore),
> \n" "%f (nome del file originale), %e (estensione originale),\n"
> "%d (data dell'immagine), %s (dimensione dell'immagine), \n"
> "%n (numeratore originale).</i></small>"

l'originale è "enumerator", lo tradurrei come "contatore" (lo
Zingarelli definisce "enumerare" come derivato dal latino "contare
perfettamente")

> #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24
> msgid ""
> "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
> "number of rows and columns, but keep the total \n"
> "number of images per page constant.</i></small>"
> msgstr ""
> "<small><i><b>Nota:</b> Alcuni temi possono auto-regolare\n"
> "il numero di righe e di colonne, ma mantengono costante\n"
> "il numero di immagini per pagina.</i></small>"

s/auto-regolare/regolare automaticamente/
magri togliendo il "ma":
"...possono regolare automaticamente il numero di righe e di colonne,
mantenendo costante..."
non so se ci vada la virgola

> #: ../src/dlg-convert.c:362 ../src/gth-batch-op.c:597
> #, c-format
> msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to
> overwrite it?" msgstr "Una immagine col nome \"%s\" è già presente.
> Sovrascriverla?"

Un'immagine

> #: ../src/dlg-file-utils.c:1381
> #, c-format
> msgid "Copying file %d of %d"
> msgstr "Copiatura del file %d di %d"

Copia ?

> #: ../src/dlg-photo-importer.c:1416
> #, fuzzy
> msgid "The files on the camera will not be deleted"
> msgstr "I file sulla camera non verranno cancellati"

s/camera/fotocamera/

> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457
> msgid "_Reversed Order"
> msgstr "Ordine _inverso"
>
> #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:458
> msgid "Reverse images order"
> msgstr "Ordine inverso"

la seconda è la spiegazione della prima, quindi "Inverte l'ordine
delle immagini"

> #: ../src/gth-browser.c:6165
> msgid "Getting folder listing..."
> msgstr "Recupero contentuo cartella in corso..."

s/contentuo/contenuto/

> #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317
> msgid "<b>_Recent folders:</b>"
> msgstr "<b>Cartelle recenti:</b>"

manca l'acceleratore
-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp