Revisione nautilus-share
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Mar 23 Set 2008 19:14:50 CEST
# Italian translations for nautilus-share package.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-share
package.
# Mirko Maischberger <mirko@lilik.it> 2005.
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-share 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: ../src/nautilus-share.c:129
#, c-format
msgid ""
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order
to "
"share it"
msgstr "Nautilus necessita di aggiungere alcuni permessi alla cartella
\"%s\" per permettere di "
"condividerla"
#: ../src/nautilus-share.c:137
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to
"
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
"automatically?"
msgstr "La cartella \"%s\" necessita dei seguenti permessi extra per
rendere operativa la "
"condivisione:\n"
"%s%s%sPermettere a Nautilus di aggiungere automaticamentequesti
permessi "
"alla cartella ?"
#: ../src/nautilus-share.c:141
msgid " - read permission by others\n"
msgstr " - permessi di lettura da parte di altri\n"
#: ../src/nautilus-share.c:142
msgid " - write permission by others\n"
msgstr " - permessi di scrittura da parte di altri\n"
#: ../src/nautilus-share.c:143
msgid " - execute permission by others\n"
msgstr " - permessi di esecuzione da parte di altri\n"
#: ../src/nautilus-share.c:147
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Aggiungi i permessi automaticamente"
#: ../src/nautilus-share.c:173
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Impossibile cambiare i permessi della cartella \"%s\""
#: ../src/nautilus-share.c:444
msgid "Share name is too long"
msgstr "Nome della condivisione troppo lungo"
#: ../src/nautilus-share.c:478
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Il nome della condivisione non può essere vuoto"
#: ../src/nautilus-share.c:491
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni di condivisione: %
s"
#: ../src/nautilus-share.c:501
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Un'altra condivisione ha lo stesso nome"
#: ../src/nautilus-share.c:669
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle informazioni
di condivisione"
#: ../src/nautilus-share.c:769
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modifica _condivisione"
#: ../src/nautilus-share.c:771
msgid "Create _Share"
msgstr "Crea _condivisione"
#: ../src/nautilus-share.c:1029
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: ../src/nautilus-share.c:1129
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opzioni di condivizione"
#: ../src/nautilus-share.c:1130
msgid "Share this Folder"
msgstr "Condividi questa cartella"
#: ../src/shares.c:125
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s ha restituito il segnale %d"
#: ../src/shares.c:134
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s fallita per un motivo sconosciuto"
#: ../src/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' ha restituito l'errore %d: %s"
#: ../src/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' ha restituito l'errore %d"
#: ../src/shares.c:187
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "l'output di 'net usershare' non è una codifica UTF-8 invalida"
#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:615
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: ../src/shares.c:550
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Il testparm di Samba ha restituito il segnale %d"
#: ../src/shares.c:556
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Il testparm di Samba ha fallito per un motivo sconosciuto"
#: ../src/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Il testparm di Samba ha restituito l'errore %d: %s"
#: ../src/shares.c:573
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Il testparm di Samba ha restituito l'errore %d"
#: ../src/shares.c:680
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Impossibile rimuovere la condivisione per il percorso %s: questo
percorso non è condiviso"
#: ../src/shares.c:726
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old
share "
"first and add a new one"
msgstr "Impossibile cambiare il percorso della condivisione esistente;
rimuovere prima "
"la vecchia condivisione e aggiungere poi la nuova"
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Condivisione cartella</b></big>"
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:2
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmento :"
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:3
msgid "Share _name:"
msgstr "_Nome della condivisione:"
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:4
msgid "Share this _folder"
msgstr "Condividi questa _cartella"
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
msgid "_Allow other people to write in this folder"
msgstr "_Permetti ad altri di scrivere in questa cartella"
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Accesso _ospite (per chi non dispone di un account utente)"
__ __ __
GPG-key: 1024D/2C4C84CC
Jabber ID: janvitus@jabber.linux.it
Homepage: www.janvitus.netsons.org
Ubuntu GNU/Linux 2.6.26.2-rt1-hardy1 x86_64
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20080923/d0cdd1fe/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp