Locazione vs. Location

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Ven 26 Set 2008 13:00:09 CEST


Il giorno lun, 22/09/2008 alle 23.01 +0200, Andrea Celli ha scritto:
> Salve a tutti,
>         ho notato che in diverse situazioni "location" è stato
> tradotto con "locazione".
> In inglese "location" significa "collocazione, posizione, indirizzo, ..."
> In italiano "locazione" significa "affitto", anche se il Garzanti
> registra "locazione di memoria" come espressione del gergo
> informatico.(*)

Ci sono IMHO tre possibili glossariabili traduzioni di location:
      * posizione - quando si intende un URI, URL o percorso di
        file/cartella
      * località - citta, regione, lago, fiume e simili (in questo senso
        mi pare appare nell'orologio sul pannello di GNOME e in
        evolution-data-server)
      * ubicazione, collocazione - fisica di un oggetto, giusto per
        avere un sinonimo di posizione per non confondere con il senso
        precedente.




Maggiori informazioni sulla lista tp