Locazione vs. Location
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Ven 26 Set 2008 13:00:09 CEST
Il giorno lun, 22/09/2008 alle 23.01 +0200, Andrea Celli ha scritto:
> Salve a tutti,
> ho notato che in diverse situazioni "location" è stato
> tradotto con "locazione".
> In inglese "location" significa "collocazione, posizione, indirizzo, ..."
> In italiano "locazione" significa "affitto", anche se il Garzanti
> registra "locazione di memoria" come espressione del gergo
> informatico.(*)
Ci sono IMHO tre possibili glossariabili traduzioni di location:
* posizione - quando si intende un URI, URL o percorso di
file/cartella
* località - citta, regione, lago, fiume e simili (in questo senso
mi pare appare nell'orologio sul pannello di GNOME e in
evolution-data-server)
* ubicazione, collocazione - fisica di un oggetto, giusto per
avere un sinonimo di posizione per non confondere con il senso
precedente.
Maggiori informazioni sulla lista
tp