Richiesta di revisione: em8300

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Mer 2 Dic 2009 14:28:20 CET


2009/12/2 Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>:
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../em8300.templates:1001
> msgid "Download microcode image from the Web?"
> msgstr "Scaricare l'immagine di microcode da Internet?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../em8300.templates:1001
> msgid ""
> "The upstream developers have tried several microcode images and
> selected the "
> "one that works best on various cards. Therefore, this microcode image
> is "
> "probably better than the ones you can get from your Windows drivers.
> The "
> "upstream developers have made it available for download on their
> website."
> msgstr ""
> "Gli sviluppatori upstream hanno provato numerose immagini di microcode
> e "
> "selezionato quella che funziona meglio con varie carte. Di conseguenza,
> "
> "probabilmente questa immagine di microcode è migliore di quelle che si
> "
> "possono ottenere dai driver di Windows. Gli sviluppatori upstream
> l'hanno "
> "resa disponibile sul loro sito web."

s/carte/schede (non lo segnalo più, ma va fatto in tutta la traduzione
con schede, scheda...)

>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../em8300.templates:1001
> msgid ""
> "However, because of some legal issues, this microcode image cannot be "
> "distributed by Debian. If you do not want to download it, you can still
> "
> "extract the appropriate microcode image(s) from the Windows .vxd file,
> using "
> "em8300mc_ex."
> msgstr ""
> "Però, a causa di alcuni problemi legali, questa immagine di microcode
> non "
> "può essere distribuita da Debian. Se non si desidera scaricarla, è
> sempre "
> "possibile estrarre le immagini di microcode appropriate dal file .vxd
> di "
> "Windows, utilizzando em8300mc_ex."

s/Se non si desidera/Per non
s/, utilizzando/utilizzando


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../em8300.templates:1001
> msgid ""
> "Warning: If /lib/firmware/em8300.bin already exists on your system, it
> will "
> "be overwritten by the downloaded file."
> msgstr ""
> "Attenzione: se «/lib/firmware/em8300.bin» esiste già sul sistema in
> uso, esso "
> "verrà sovrascritto dal file scaricato."

s/esso/


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../em8300.templates:2001
> msgid ""
> "The microcode image was not downloaded from the upstream authors' web
> site. "
> "You probably won't be able to use your MPEG decoder card until you
> download "
> "a microcode image."
> msgstr ""
> "L'immagine di microcode non è stata scaricata dal sito web degli autori
> "
> "upstream. Probabilmente non sarà possibile utilizzare la propria carta
> "
> "decodificatrice MPEG finché non sarà stata scaricata un'immagine di "
> "microcode."
>
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../em8300.templates:2001
> msgid ""
> "To retry, run \"dpkg-reconfigure em8300\" as root, or download it from
> \n"
> "  http://dxr3.sourceforge.net/download/em8300.uc\n"
> "and save it as \"/lib/firmware/em8300.bin\"."
> msgstr ""
> "Per riprovare, eseguire «dpkg-reconfigure em8300» come utente root,
> oppure "
> "scaricarla da\n"
> "  http://dxr3.sourceforge.net/download/em8300.uc\n"
> "e salvarla come «/lib/firmware/em8300.bin»."

s/, oppure/oppure

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../em8300.templates:4001
> msgid ""
> "Multiple microcode images seem to be installed in /usr/share/em8000/. "
> "Support for multiple microcode images has been removed from this
> version, so "
> "if you wish to continue using multiple microcode images, you will have
> to "
> "keep these files and handle the situation manually. You will be
> responsible "
> "for removing these files once you have finished with them."
> msgstr ""
> "Pare che sul sistema in uso siano state installate molteplici immagini
> in «/"
> "usr/share/em8000/». Il supporto per immagini plurime di microcode è
> stato "
> "rimosso da questa versione, per cui se si desidera continuare a
> utilizzare "
> "molteplici immagini di microcode sarà necessario mantenere questi file
> e "
> "gestire manualmente la situazione. L'utente sarà responsabile per "
> "l'eliminazione di questi file quando non saranno più necessari."

Non so, a me quel "plurime" suona male... mi pare troppo "ricercato"...

>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../em8300.templates:4001
> msgid ""
> "Most people need only a single microcode image. If you want to use only
> one "
> "microcode image, or if you do not know why you have multiple microcode
> "
> "images installed, then you can accept and the extra files will be
> deleted."
> msgstr ""
> "La maggior parte dei casi necessita di una sola immagine di microcode.
> Se si "
> "desidera utilizzare solo un'immagine di microcode, o se non si sa
> perché sul "
> "proprio sistema sono installate molteplici immagini di microcode, si
> può "
> "accettare, in modo che i file supplementari vengano eliminati."

Letteralmente sarebbe "delle persone", non "dei casi"
s/Se si desidare/Per
s/si può accettare/è possibile accettare

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../em8300.templates:5001
> msgid ""
> "Creative DXR3 cards have a bt865 on board, while Hollywood Plus cards
> use an "
> "adv717x."
> msgstr ""
> "Le carte Creative DXR3 incorporano un bt865, mentre le carte Hollywood
> Plus "
> "utilizzano un adv717x."

s/mentre le carte/mentre quelle

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../em8300.templates:6001
> msgid ""
> "Options include:\n"
> " output_mode=comp+svideo|rgb\n"
> "Multiple options should be separated by spaces."
> msgstr ""
> "Le opzioni includono:\n"
> " output_mode=comp+svideo|rgb\n"
> "Opzioni multiple devono essere separate da spazi vuoti."

s/vuoti/ (anche nelle altre)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../em8300.templates:8001
> msgid "Options for em8300 module:"
> msgstr "Opzioni per il modulo 8300:"

manca "em" davanti ai numeri


>
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../em8300.templates:9001
> msgid ""
> "You seem to be using a static /dev. Special device files can't be
> created "
> "automatically because no major number has been allocated to the em8300
> "
> "officially yet."
> msgstr ""
> "Sembra che sul sistema sia in uso un «/dev» statico. I file device
> speciali "
> "non possono essere creati automaticamente, in quanto non è ancora stato
> "
> "allocato ufficialmente alcun numero principale a em8300."

s/ufficialmente/
Non ricordo, ma c'è una traduzione per "major" in questi casi? (numeri
major e minor dovrebbero essere più comprensibili...)

>
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../em8300.templates:9001
> msgid ""
> "Hence, you'll have to choose a major number to use (121 is used by
> default, "
> "but it's officially allocated to \"LOCAL/EXPERIMENTAL USE\") and create
> the "
> "corresponding device files yourself. Please
> read /usr/share/doc/em8300/"
> "README.Debian for more info."
> msgstr ""
> "Sarà quindi necessario scegliere un numero principale da utilizzare (in
> modo "
> "predefinito viene utilizzato 121, ma ufficialmente esso è allocato a
> «USO LOCALE/"
> "SPERIMENTALE») e creare i file device corrispondenti manualmente. Per "
> "maggiori informazioni consultare
> «/usr/share/doc/em8300/README.Debian»."

Credo che quel "LOCAL/EXPERIMENTAL USE" non sia da tradurre... ma
sarebbe da controllare meglio

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp