Richiesta di revisione: esmtp

Vincenzo Campanella vinz65@gmail.com
Mar 29 Dic 2009 15:53:31 CET


Grazie e buon pomeriggio
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF ESMTP'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2009 THE ESMTP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the esmtp package.
#
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Sovrascrivere automaticamente i file di configurazione?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated
on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If
you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this
file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this
file."
msgstr ""
"Il file di configurazione della posta elettronica «/etc/esmtprc» può
essere "
"sovrascritto automaticamente a ogni aggiornamento con le informazioni "
"fornite nel database debconf. Se non si desidera che questo accada
(cioè se "
"si desidera mantenere il controllo su questo file), disattivare questa
"
"opzione onde evitare che il programma modifichi questo file."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server hostname:"
msgstr "Nome host del server SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP server port number:"
msgstr "Numero di porta del server SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authentication username:"
msgstr "Nome utente per l'autenticazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Questo è il nome utente da fornire all'hub della posta elettronica se
il "
"server SMTP richiede l'autenticazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file
unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by
"
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not
the "
"only user then accept the default options in the system configuration
file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in
the "
"user configuration file."
msgstr ""
"NON impostare nome utente e password nel file di configurazione del
sistema, "
"a meno che non si sia l'unico utente della macchina: esmtp non viene "
"eseguito con privilegi suid, pertanto il file di configurazione del
sistema "
"deve essere leggibile da chiunque. Se il proprio server SMTP richiede "
"l'autenticazione e non si è l'unico utente della macchina, accettare le
"
"opzioni predefinite nel file di configurazione del sistema per la
consegna "
"locale e specificare le informazioni sul proprio account SMTP nel file
di "
"configurazione utente."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Authentication password:"
msgstr "Password di autenticazione:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Questa è la password da fornire all'hub della posta elettronica se il
server "
"SMTP richiede l'autenticazione."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "required"
msgstr "richiesto"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Se utilizzare l'estensione StartTLS"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Certificate passphrase:"
msgstr "Frase di riconoscimento del certificato:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr ""
" Questa è la frase di riconoscimento del certificato per l'estensione "
"StartTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "procmail"
msgstr "procmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "deliver"
msgstr "consegna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "maildrop"
msgstr "maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Mail Delivery Agent"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr ""
"Questo è il Mail Delivery Agent utilizzato per la consegna locale della
"
"posta elettronica."



Maggiori informazioni sulla lista tp