[GNOME 2.26] Revisione traduzione hamster-applet

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Lun 16 Feb 2009 14:37:34 CET


Come da oggetto.

Il comodo diff è disponibile qui:

http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/4924/0

Grazie.

##########################################################################

# Italian translations for hamster-applet package.
# Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet
package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: project-hamster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hamster-applet&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# (ndt) messa così, già di per se il nome non è tutto sto granché...
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:42
#, fuzzy
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "Hamster - Tiene traccia del tempo"

#. Title of reminder baloon
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:40
#: ../hamster/applet.py:65
msgid "Time Tracker"
msgstr "Conteggio tempo"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

# (ndt) messo così perché apre la finestra Riepilogo
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Overview"
msgstr "Riepilog_o"

#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../data/preferences.glade.h:1
msgid "<b>Activities</b>"
msgstr "<b>Attività</b>"

# (ndt) tolto il globale... non capisco a cosa serva
#: ../data/preferences.glade.h:2
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
msgstr "<b>Tasto di scelta rapida</b>"

#: ../data/preferences.glade.h:3
msgid "<b>Tracking</b>"
msgstr "<b>Conteggio</b>"

#: ../data/preferences.glade.h:4
msgid "Move _Down"
msgstr "Sposta _giù"

#: ../data/preferences.glade.h:5
msgid "Move _Up"
msgstr "Sposta _su"

#: ../data/preferences.glade.h:6
msgid "N_ew Category"
msgstr "_Nuova categoria"

#: ../data/preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Ricordare l'attività corrente ogni:"

# (ndt) visto che è doppia, sia chiave schema che opzione
# preferisco darle lo stile per l'opzione
#: ../data/preferences.glade.h:8 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Fermare il conteggio all'arresto del sistema"

# (ndt) opzione
#: ../data/preferences.glade.h:9
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Fermare il conteggio quando il computer è inattivo"

# (ndt) titolo finestra
#: ../data/preferences.glade.h:10
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferenze di «Conteggio tempo»"

#: ../data/preferences.glade.h:11
msgid "_Activities"
msgstr "_Attività"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova attività/categoria
#: ../data/preferences.glade.h:12
msgid "_Categories"
msgstr "Categori_e"

# (ndt) questo compare assieme a Nuova categoria
#: ../data/preferences.glade.h:13
msgid "_New Activity"
msgstr "Nuova a_ttività"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 ../data/stats.glade.h:4
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr "<b>Attività</b>"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Data e ora</b>"

# (ndt) titolo finestra
# tolto il 'precedente', alla fine si può
# modificare la data, qundi si possono mettere
# attività qualsiasi
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Aggiungi attività"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:6
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:7
msgid ""
"in progress...\n"
"until\n"
"for"
msgstr ""
"in corso...\n"
"fino a\n"
"per"

#: ../data/add_custom_fact.glade.h:10
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
msgstr "Scorciatoia per mostrare la finestra di Conteggio tempo."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or
bigger "
"than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Ricorda l'attività corrente in base ai minuti specificati. Impostare a
0 o a "
"un numero maggiore di 120 per disabilitare la notifica."

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Ricorda l'attività corrente ogni X minuti"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
msgid "Show window"
msgstr "Mostra la finestra"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Ferma il conteggio dell'attività corrente all'arresto del
sistema"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
msgstr ""
"Ferma il conteggio dell'attività corrente quando il computer diventa
inattivo"

#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Ferma conteggio quando inattivo"

# (ndt) pulsante
#: ../data/menu.glade.h:1
msgid "Ad_d Earlier Activity"
msgstr "A_ggiungi attività precedente"

# (ndt) perché metterlo allora?
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
#: ../data/menu.glade.h:3
msgid "Hamster"
msgstr "Hamster"

#: ../data/menu.glade.h:4 ../hamster/applet.py:458
msgid "No records today"
msgstr "Niente da visualizzare per oggi"

# (ndt) pulsante
#: ../data/menu.glade.h:5
msgid "Show _Overview"
msgstr "_Mostra riepilogo"

#: ../data/menu.glade.h:6
msgid "_Activity:"
msgstr "_Attività:"

# (ndt) pulsante
# o un più semplice 'Ferma'?
#: ../data/menu.glade.h:7
msgid "_Stop Tracking"
msgstr "Arre_sta conteggio"

#: ../data/menu.glade.h:8
msgid "_Today"
msgstr "_Oggi"

#: ../data/stats.glade.h:1
msgid " _Day"
msgstr "G_iorno"

#: ../data/stats.glade.h:2
msgid " _Month"
msgstr "M_ese"

#: ../data/stats.glade.h:3
msgid " _Week"
msgstr "Se_ttimana"

#: ../data/stats.glade.h:5
msgid "<b>Category</b>"
msgstr "<b>Categoria</b>"

#: ../data/stats.glade.h:6
msgid "<b>Overview</b>"
msgstr "<b>Riepilogo</b>"

#: ../data/stats.glade.h:7
msgid "<b>Week</b>"
msgstr "<b>Settimana</b>"

#: ../data/stats.glade.h:8
msgid "Add activity"
msgstr "Aggiungi attività"

#: ../data/stats.glade.h:9
msgid "Delete activity"
msgstr "Elimina attività"

#: ../data/stats.glade.h:10
msgid "Earlier activities"
msgstr "Attività precedenti"

#: ../data/stats.glade.h:11
msgid "Edit activity"
msgstr "Modifica attività"

#: ../data/stats.glade.h:12
msgid "Generate Report"
msgstr "Genera rapporto"

#: ../data/stats.glade.h:13
msgid "Newer activities"
msgstr "Attività recenti"

#: ../data/stats.glade.h:14
msgid "Overview - Hamster"
msgstr "Riepilogo - Hamster"

# (ndt) suggerimento
#: ../data/stats.glade.h:15
msgid "Show day"
msgstr "Mostra la giornata"

# (ndt) suggerimento
#: ../data/stats.glade.h:16
msgid "Show month"
msgstr "Mostra il mese"

# (ndt) suggerimento
#: ../data/stats.glade.h:17
msgid "Show week"
msgstr "Mostra la settimana"

#: ../hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
msgstr "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis e altri"

#: ../hamster/about.py:45
msgid "Hamster Website"
msgstr "Pagina web di Hamster"

#: ../hamster/about.py:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009\n"
"Stefano Pedretti <stefano.pedretti@gmail.com>, 2008"

# (ndt) questo dovrebbe essere quello che si vede
# nel riepilogo delle categorie, quando non è stata
# associata una categoria a un'attività
#: ../hamster/preferences.py:56 ../hamster/db.py:343 ../hamster/reports.py:133
msgid "Unsorted"
msgstr "Non categorizzato"

#: ../hamster/preferences.py:103 ../hamster/applet.py:221
#: ../hamster/stats.py:47
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../hamster/preferences.py:123 ../hamster/reports.py:106
#: ../hamster/reports.py:176
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../hamster/preferences.py:510
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"

#: ../hamster/preferences.py:523
msgid "New activity"
msgstr "Nuova attività"

#. notify interval slider value label
#: ../hamster/preferences.py:568
#, fuzzy, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr "%(interval_minutes)d minuti"

#. notify interval slider value label
#: ../hamster/preferences.py:571
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../hamster/add_custom_fact.py:82
msgid "Update activity"
msgstr "Aggiorna attività"

#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
#: ../hamster/applet.py:73
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

# (ndt) o Passa?
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
#: ../hamster/applet.py:75
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Cambia"

# (ndt) questo compare nel pannello dove viene inserita
# l'applet quando non sta tenendo conto delle nostre attività
#: ../hamster/applet.py:423 ../hamster/applet.py:524
msgid "No activity"
msgstr "Nessuna attività"

#. activity reminder
#: ../hamster/applet.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "Working on <b>%s</b>"
msgstr "Al lavoro su <b>%s</b>"

#: ../hamster/applet.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s, "
msgstr "%(category)s: %(duration)s, "

# (ndt) quelle che seguono sono delle attività
#. defaults
#: ../hamster/db.py:513
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: ../hamster/db.py:514
msgid "Reading news"
msgstr "Lettura notizie"

#: ../hamster/db.py:515
msgid "Checking stocks"
msgstr "Controllo azioni"

#: ../hamster/db.py:516
msgid "Super secret project X"
msgstr "Progetto super segreto X"

#: ../hamster/db.py:517
msgid "World domination"
msgstr "Conquista del mondo"

#: ../hamster/db.py:519
msgid "Day to day"
msgstr "Giorno per giorno"

#: ../hamster/db.py:520
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"

#: ../hamster/db.py:521
msgid "Watering flowers"
msgstr "Annaffiare le piante"

#: ../hamster/db.py:522
msgid "Doing handstands"
msgstr "Piegamenti sulle braccia"

#: ../hamster/db.py:705 ../hamster/db.py:709
msgid "name"
msgstr "nome"

# (ndt) non mi piace molto come soluzione...
#
# nel dizionario non c'è la 'e' per il giorno del mese
# senza lo zero iniziale
# aprirò un bug... uff...
#. overview label if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:296
#, python-format
msgid ""
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s
%(end_d)s, %"
"(end_Y)s"
msgstr ""
"Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s
%"
"(end_Y)s"

#. overview label if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#: ../hamster/reports.py:34 ../hamster/stats.py:301
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s,
%(end_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s
%(end_Y)s"

#. overview label for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#: ../hamster/reports.py:36 ../hamster/stats.py:306
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s - %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#. overview label for single day
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#: ../hamster/reports.py:39 ../hamster/stats.py:312
#, python-format
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Riepilogo per %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../hamster/reports.py:104
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../hamster/reports.py:105 ../hamster/reports.py:177
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: ../hamster/reports.py:107
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: ../hamster/reports.py:108
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../hamster/reports.py:109 ../hamster/reports.py:178 ../hamster/stats.py:55
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: ../hamster/reports.py:110
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#. fact date column in HTML report
#: ../hamster/reports.py:148
#, python-format
msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s"

#. summary table
#: ../hamster/reports.py:173
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr "Totali"

#: ../hamster/reports.py:190
#, fuzzy
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo totale"

#. date format in overview window fact listing
#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can
use all of them
#: ../hamster/stats.py:190
#, python-format
msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
msgstr "%(o_A)s %(o_d)s %(o_b)s"

#. date format in month chart in overview window (click on "month" to
see it)
#. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can
use all of them
#: ../hamster/stats.py:244
#, python-format
msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
msgstr "%(m_d)s %(m_b)s"

#: ../hamster/stats.py:268
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../hamster/stats.py:313
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: ../hamster/stats.py:315
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: ../hamster/stats.py:317
msgid "Month"
msgstr "Mese"

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090216/e7fdecd1/attachment-0001.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp