[GNOME 2.26] Revisione traduzione libmbca
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Lun 16 Feb 2009 15:23:11 CET
Come da oggetto.
Non ci sono fuzzy, è nuova e sarebbe da controllare tutta.
Grazie.
#####################################################################
# Italian translations for libmbca package.
# Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the libmbca
package.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmbca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: antti@kaijanmaki.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/mbca_assistant.c:288
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#. service provider list columns
#: ../src/mbca_assistant.c:300
msgid "Provider"
msgstr "Operatore"
#: ../src/mbca_assistant.c:352
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: ../src/mbca_assistant.c:361
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"
#: ../src/mbca_assistant.c:419
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../src/mbca_assistant.c:429
msgid "Baud Rate"
msgstr "Velocità in baud"
#: ../src/method_page.c:115
msgid "Built-in"
msgstr "Incorporato"
#: ../src/method_page.c:116
msgid "Select the built-in device from the list"
msgstr "Selezionare il dispositivo incorporato dall'elenco"
#: ../src/method_page.c:117
msgid ""
"<small>Make sure the device is not disabled by a manual switch or
button on "
"the side of the computer.</small>"
msgstr ""
"<small>Assicurarsi che il dispositivo non sia spento tramite un
interruttore "
"manuale o da un pulsante sul lato del computer.</small>"
#: ../src/method_page.c:127
msgid "PC Card, PCMCIA, or ExpressCard"
msgstr "PC Card, PCMCIA o ExpressCard"
#: ../src/method_page.c:128
msgid "Select the correct device from the list"
msgstr "Selezionare il dispositivo corretto dall'elenco"
#: ../src/method_page.c:129
msgid "<small>Make sure the SIM card is in place</small>"
msgstr "<small>Assicurarsi che la scheda SIM sia inserita</small>"
#: ../src/method_page.c:150
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: ../src/method_page.c:151
msgid "Select the USB device from the list"
msgstr "Selezionare il dispositivo USB dall'elenco"
#: ../src/method_page.c:152
msgid ""
"<small>The device must be plugged in and must be switched on. Make sure
that "
"the mobile phone has no security lock active. Make sure the SIM card is
in "
"place</small>"
msgstr ""
"<small>Il dispositivo deve essere collegato e acceso. Assicurarsi che
il "
"telefono cellulare non abbia attivo alcun blocco di sicurezza e che la
"
"scheda SIM sia inserita</small>"
#. this is the label of country expander on Service Provider page. It is
compined with the name of a selected country like "Country: Germany"
#: ../src/provider_page.c:128 ../data/mbca.glade.h:34
msgid "_Country:"
msgstr "_Paese:"
#: ../src/provider_page.c:176
msgid "You can search the list by entering text on your keyboard"
msgstr "È possibile cercare nell'elenco digitando sulla tastiera"
#: ../src/provider_page.c:195
msgid "The country code as defined by ISO 3166 standard"
msgstr "Il codice del paese come definito dallo standard ISO 3166"
#: ../src/provider_thread.c:360
msgid "missing from libgweather"
msgstr "mancante in libgweather"
#: ../src/summary_page.c:74 ../data/mbca.glade.h:15
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../src/summary_page.c:79
msgid "Serial cable"
msgstr "Cavo seriale"
#: ../data/mbca.glade.h:1
msgid "<b>Connection method:</b>"
msgstr "<b>Metodo di connessione:</b>"
#: ../data/mbca.glade.h:2
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Paese:</b>"
#: ../data/mbca.glade.h:3
msgid "<b>Device:</b>"
msgstr "<b>Dispositivo:</b>"
#: ../data/mbca.glade.h:4
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
#: ../data/mbca.glade.h:5
msgid "<b>Service Provider:</b>"
msgstr "<b>Operatore:</b>"
#: ../data/mbca.glade.h:6
msgid "<small><b>note:</b></small>"
msgstr "<small><b>nota:</b></small>"
#: ../data/mbca.glade.h:7
msgid ""
"<small>If necessary go back and change the details. When you are done
give "
"the configuration a name which will be easy to identify later</small>"
msgstr ""
"<small>Se necessario, tornare indietro e modificare i dettagli. Una
volta "
"completato, dare un nome alla configurazione così da poterla
identificare "
"facilmente</small>"
#: ../data/mbca.glade.h:8
msgid ""
"<small>Make sure your computer and mobile phone have Bluetooth enabled
and "
"your mobile phone is discoverable by other Bluetooth devices. Consult
your "
"mobile phone's instruction manual if necessary</small>"
msgstr ""
"<small>Assicurarsi che il computer e il telefono cellulare abbiano il "
"Bluetooth abilitato e che il telefono sia visibile da altri dispositivi
"
"Bluetooth. Consultare, se necessario, il manuale del telefono per
maggiori "
"istruzioni</small>"
#: ../data/mbca.glade.h:9
msgid ""
"<small>Service providers may have multiple subscription models. Make
sure "
"you select the correct one</small>"
msgstr ""
"<small>L'operatore potrebbe avere diversi modelli di registrazione. "
"Assicurarsi di scegliere quello corretto</small>"
#: ../data/mbca.glade.h:10
msgid ""
"<small>The leftmost column indicates which subsystem the port belongs
to. "
"<i>pnp</i> usually means serial ports that are in the side of the
computer, "
"<i>usb</i> and <i>pci</i> are mobile phones, data modems, or serial
port "
"adapters.\n"
"\n"
"You must make sure that the device is always found from the port you
select "
"here in order to use the configuration you are now creating</small>"
msgstr ""
"<small>La colonna più a sinistra indica a quale sottosistema appartiene
la "
"porta. Di solito, <i>pnp</i> indica le porte seriali dal lato del
computer, "
"<i>usb</i> e <i>pci</i> sono telefoni cellulari, modem dati o
adattatori di "
"porte seriali.\n"
"\n"
"Assicurarsi che il dispositivo venga sempre rilevato dalla porta
selezionata "
"affinché sia possibile utilizzare la configurazione che si sta
creando</"
"small>"
#: ../data/mbca.glade.h:13
msgid "B_luetooth"
msgstr "B_luetooth"
#: ../data/mbca.glade.h:14
msgid "Baud:"
msgstr "Baud:"
#: ../data/mbca.glade.h:16
msgid "Bluetooth address in form 01:23:45:67:89:AB"
msgstr "Indirizzo Bluetooth nella forma 01:23:45:67:89:AB"
#: ../data/mbca.glade.h:17
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Indirizzo Bluetooth:"
#: ../data/mbca.glade.h:18
msgid "Built-_in"
msgstr "_Incorporato"
#: ../data/mbca.glade.h:19
msgid "Click to show or hide a list of countries"
msgstr "Fare clic per mostrare o nascondere un elenco di paesi"
#: ../data/mbca.glade.h:20
msgid "Connection Method"
msgstr "Metodo di connessione"
#: ../data/mbca.glade.h:21
msgid "How is your mobile phone or data modem connected to your
computer?"
msgstr ""
"In che modo è collegato il telefono cellulare o il modem dati al
computer?"
#: ../data/mbca.glade.h:22
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
#: ../data/mbca.glade.h:23
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: ../data/mbca.glade.h:24
msgid "Select the Bluetooth device from the list"
msgstr "Selezionare il dispositivo Bluetooth dall'elenco"
#: ../data/mbca.glade.h:25
msgid "Select the country and the service provider"
msgstr "Selezionare il paese e il fornitore di servizi"
#: ../data/mbca.glade.h:26
msgid "Select the serial port and baud rate from the list"
msgstr "Selezionare la porta seriale e la velocità in baud dall'elenco"
#: ../data/mbca.glade.h:27
msgid "Serial Cable"
msgstr "Cavo seriale"
#: ../data/mbca.glade.h:28
msgid "Service Provider"
msgstr "Operatore"
#: ../data/mbca.glade.h:29
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: ../data/mbca.glade.h:30
msgid ""
"This assistant will guide you through setting up a new mobile broadband
"
"connection. The connection can be established using a mobile phone or a
"
"dedicated data modem."
msgstr ""
"Questa procedura guidata consente di impostare una nuova connessione
mobile "
"in banda larga. La connessione può essere attivata attraverso l'uso di
un "
"telefono cellulare o un modem dati dedicato."
#: ../data/mbca.glade.h:31
msgid "Verify the information you have provided"
msgstr "Controllare le informazioni fornite"
#: ../data/mbca.glade.h:32
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
#: ../data/mbca.glade.h:35
msgid "_PC Card, PCMCIA, or ExpressCard"
msgstr "_PC Card, PCMCIA o ExpressCard"
#: ../data/mbca.glade.h:36
msgid "_Serial cable"
msgstr "Cavo _seriale"
#: ../data/mbca.glade.h:37
msgid "_Specify Manually:"
msgstr "_Specificare manualmente:"
#: ../data/mbca.glade.h:38
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090216/f5489999/attachment-0001.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
tp