[GNOME 2.26] Revisione traduzione gedit-plugins

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Sab 21 Feb 2009 10:44:35 CET


Il giorno sab, 21/02/2009 alle 09.00 +0100, Andrea Zagli ha scritto:
> > #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:129
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggle Bookmark"
> > msgstr "Attiva/Disattiva segnalibro"
> >
> > #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:130
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggle bookmark status of the current line"
> > msgstr "Attiva/Disattiva lo stato del segnalibro delle riga attuale"
> 
> nelle mie traduzioni ho messo toggle => commuta

Pure io in altre, ma non sono tanto sicuro che la gente capisca a cosa
si riferisce l'azione di "commutare".

Dove sono abbastanza sicuro che "toggle" indica l'attivazione e la
disattivazione, sto passando a usare "Attiva/Disattiva".

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20090221/3858ee4a/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp